Faahi Tapu he Vagahau Niue | Niue Language Week 2023

Fakaalofa lahi atu!

This week, from Sunday 15 October to Saturday 21 October, we are celebrating Faahi Tapu he Vagahau Niue | Niue Language Week 2023.

Our theme this year is:

Fakatūleva e Vagahau Niue mo e Tau Aga Fakamotu ma e Tau Atuhau | Sustain Niue Language and Culture for Future Generations.

Niue Language and Culture

According to the Ministry for Pacific Peoples, “Vagahau Niue has been registered with UNESCO as an endangered language, so one of the challenges is the preservation of Vagahau Niue and Niue culture.”

Niue leaders and community groups are working hard to keep Vagahau Niue / Niue Language and Culture going so that the next generation (your children and your childrens’ children) can learn the unique knowledge of the island, its history, its people and their values.

This is tricky becasue there are only about 1,900 people who live in Niue. Most Niuean people live outside the country, over 30,000 in Aotearoa/New Zealand and about 6,000 in Australia!

Young New Zealand-born Niueans have said that Vagahau Niue and Niue Culture are avenues to stay connected with their parents and grandparents; it is their sense of identity.

For people who aren’t Niuean, you can support by learning about Niue culture and people who have  made some amazing contributions to Aotearoa/ New Zealand.

Events

Join us at Newtown Library for a special Niue Language Week Storytime! We have special guest elder Mailigi Hetutu visiting Newtown Library this year to share some special stories from Niue and some childrens games. This session is most suitable for 4-6 year olds. Fakaalofa lahi atu ku a mutolu oti — everyone is welcome!

To get you excited for more stories in Niuean, head on over to our YouTube channel where you can watch and listen to our librarian Lewis (now the Pasifika Librarian at Porirua Libraries!) read a special bilingual story — Fifine pulotu mo e tofuā | The artist and the whale by David Riley — in English and Vagahau Niue.

This video was recorded as part of our celebrations for Faahi Tapu he Vagahau Niue back in 2021. We would like to thank Lewis and David for allowing us to share this beautiful story with you throughout Niue Language Week — fakaaue lahi, David! Make sure to check out the Reading Warrior website to find more stories of the Pacific from David and his collaborators.


You can find even more events on the official NZ Niue Language Week Facebook page and on the Ministry for Pacific Peoples website.

10 Fun Fast Facts about Niue

  1. Niue is the world’s largest raised coral atoll
  2. It was created 2-3 million years ago
  3. Niue is just one island
  4. It takes around two hours to drive around the entire island
  5. It has some of the clearest waters in the world because no rivers or streams run off into the ocean
  6. There is a prison on the island’s golf course
  7. Niue is one of the last countries in the world to see the sunset
  8. Niue has no traffic lights

Te Kupu Fakafeleveia | Useful Words

Vagahau Niue                      English
Fakaalofa lahi atu               Greetings/Hello
Fakaalofa atu                       Greetings/Hello
Fakaalofa lahi atu ki a mutolu oti              Greetings Everyone
Mutolu kia                            Goodbye – to those who are leaving
Nonofo ā mutolu kia          Goodbye – to those who are staying
Fakamolemole                     Please
Fakaaue Lahi oue tulou     Thank you

Language is a wonderful way to connect with others and celebrate diversity. You can learn even more phrases by using the Niue Language Cards from the Ministry for Pacific Peoples!

Tau tohi | Books

We have many Niue language books in our library collection, and you are most welcome to borrow them today! Here are some of our favourites, but you can also visit this link to find even more children’s books in Vagahau Niuē at your local library.

We are the rock / Riley, David
“In We are the Rock contemporary Niueans, historical and legendary figures tell their stories of focus, expression and achievement.” (Catalogue)

Tau kukukuku ha AkoTau kukukuku ha Ako = Ako’s hugs / Fuemana-Foaʿi, Lisa 

“Ako shows his affection towards his family by giving them hugs, including the family cat and his cuddly toy, Kuku, the fruit bat.” (Catalogue)

Of course you can! = E maeke he taute e koe / Hinge, Karen

“Jeremy is starting at a new school. He’s not too sure about how he will fit in. But the other students make him welcome and every time he thinks he can’t do something they say … “Of course you can!” That is until the day they go to the swimming pool.” (Catalogue)

Tau Matatohi faka-Niue Niue Alphabet with English TranslationTau matatohi Faka-Niue : Niue alphabet with English translation / Ikenasio-Thorpe, Bettina  

A short introduction to the alphabet! In the same series, we also have an introduction to colours and counting numbers!

The woman who was swallowed by a whale : a tale from Niue / Wilton, Briar
“The woman who was swallowed by a whale is a folktale ; Niue : rock of Polynesia is a short factual introduction to the country and culture.” (Catalogue)

Kuaka visits Niue / Peterson,Vanessa
“Uses a story format and the concept of bird migration to introduce places in Niue, food and customs.” (Catalogue)

Tales of Niue nukututaha : in Niuean and English / Feilo, Zora
“A collection of twelve stories in both English and Niuean set on the island if Niue, this is the author’s reinterpretation of myth, legend and storytelling from her native land. Each story is lavishly illustrated by Niuean artist Lange Taufelila.” (Catalogue)

The artist and the whale = Fifine pulotu mo e tafuā : a Niue legend / Riley, David
“Mataginifale is a Niue superhero with a difference. She isn’t known for her super powers, but for her super creativity. One day she had an argument with a whale that tested her thinking skills too.” (Catalogue)

Niuean for kids / Jahri Jah Jah
“Learn to speak words and phrases in Niuean. This book packs in many common words and phrases., including greetings, colours, numbers, body parts, animals and farewells. It is a great resource for anybody wanting to learn some basic words in Niuean. Suitable for ages 1+.” (Catalogue)

Niue stands alone / Tu tokotaha a Niue / tau tala tuai ne talahau e David Riley ; fakaliliu e Mele Nemaia ; tau fakatino mai ia Chad Robertson / Riley, David
“Have you ever done something so embarrassing you just wanted to hide? Fao and Huanaki know how that feels. They once did something embarrassing too. But they found a way to turn it into something good.” (Catalogue)

Coconut delight = Fakafetuiaga fiafia ha ko e Niu / Riley, David
“Some of the sweetest fruits in the world grow in Niue. There’s fua futi (bananas), fua mago (mangoes) and fua loku (pawpaw). But niu (coconut) might be the most important of them all. How did the niu get to Niue? Find out how in Coconut Delight, a bilingual legend from the Rock!” (Catalogue)

That’s it from us today! We hope you enjoy Niue Language Week 2023! Fakaaue lahi oue tulou.

Macawa ni Vosa Vakaviti | Fijian Language Week 2023

Bula…

… and welcome to Macawa ni Vosa Vakaviti | Fijian Language Week 2023! Fiji is a tropical paradise located in the South Pacific Ocean, known for its stunning beaches, crystal-clear waters, and lush rainforests. The friendly people of Fiji welcome visitors with open arms, and their culture is rich and vibrant.


Fijian Language Week runs from Sunday 8 – Saturday 14 October. Our theme this year is:

Me vakabulabulataki, vakamareqeti, ka vakaqaqacotaki na vosa vakaviti | Nurture, preserve, and sustain the Fijian language

If you’re just starting to learn about Fiji, here are some quick iwiliwili vakasakiti — some fascinating numbers — to get you started:

  • Humans have been living in Fiji for over 3,000 years!
  • There are more than 330 Fijian islands, but you’ll only find people living on about 110 of them.
  • Fiji started forming around 150 million years ago, caused by volcanic activity under the sea!
  • The largest island — Viti Levu — makes up 57% of Fiji’s total land area, and holds three quarters of the whole population.

Let’s celebrate Fijian Language Week by exploring the culture of Fiji, visiting your local library for fantastic resources, and embracing the theme of nurturing, preserving and sustaining the Fijian language.

Kai | Kakana

A plant with green, heart-shaped leaves.

Yaqona, also known as the kava plant. Image: Piper methysticum (leaves) by Forest & Kim Starr on Wikimedia Commons. Licensed under CC BY 3.0 DEED.

As in many Pasifika nations, traditional Fijian foods leans on local resources like fish, coconut, kumara, and taro.

Yaqona — a pepper plant found across many Pacific islands — can be made into a beverage called kava, which adults in Fiji drink at celebrations and ceremonies.

Lovo is a meal cooked underground, much like our hāngī in Aotearoa. It requires a lot of preparation and a variety of ingredients, so it’s usually only made for big events like weddings or festivals. Here’s a rough idea of how it’s laid out:

Image: supplied by author.


Useful Words | Vosa Veivukei

Let’s encourage everyone to learn the Fijian language by using simple words and phrases in your everyday conversations. Here are some examples of everyday words you might use:

Ni sa bula vinaka | Greetings/Hello
Ni sa bula vinaka kece sara | Greetings Everyone
Ni sa moce | Goodbye
Kerekere | Please
Vinaka vakalevu | Thank you
Drau sa vakacava tiko? | How are you?
Au daumaka tiko, vinaka | I am fine, thank you
O cei na yacamu? | What is your name?
Na yacaqu ko | My name is ______
Lutu na niu, lutu ki vuna | The coconut falls close to its roots

Language is a wonderful way to connect with others and celebrate diversity. You can learn even more phrases by using the Fijian Language Cards from the Ministry for Pacific Peoples!

Discover Fiji through books!

Look for books about Fiji’s culture, history, and of course, the Fijian language. You can find some more books in the Fijian language on our catalogue here.

Vunimaqo and me : mango tree collections / Kamali, Daren

“A collection of poems, coupled with images that deepen the words, channelling the many voices and the stories of those who found connections and shelter by the mango tree. The author was born and raised in Suva, Fiji, but is now based in New Zealand. In English with some Fijian words, includes a glossary.” (Adapted from catalogue)

Fijian reference grammar / Schütz, Albert J.
“This book is based on over fifty years of research on the Fijian language–both the standard language and its many dialects. It does not attempt to follow any particular linguistic theory, but in contrast, focuses heavily on describing the language in context. The data that it is based on include material written and spoken by Fijians–ranging from the advice offered by the author’s colleagues in the Fijian (monolingual) Dictionary Project to Fijian-language newspapers and textbooks, to recordings of loanwords and casual conversations, and–most recently–the text and DVD of a recent Fijian play, Lakovi. ” (adapted from Catalogue)

My ocean home Fiji / Casey, Penelope
“My Ocean Home Fiji is a beautiful children’s book that tells the story of Tui and his Fijian friends, who explore the magical world under the sea.” (Catalogue)

Fijian for kids / Jahri Jah Jah
“Learn to speak words and phrases in Fijian. This book packs in many common words and phrases., including greetings, colours, numbers, body parts, animals and farewells. It is a great resource for anybody wanting to learn some basic words in Fijian. Suitable for ages 1+” (Catalogue)

Counting in Fijian / Jahri Jah Jah
“Simple illustrations and text introduce the numbers from 1 to 15 in the Fijian language. Suggested level: junior.” (Catalogue)

Fiji / Sorovi-Vunidilo, Tarisi
“The islands of Fiji are full of rich history and culture. Describes the history, customs, geography, and culture of the people who live there, and provides authentic vocabulary words for an immersive experience. Includes a glossary, index, and bibliography for further reading.” (Catalogue)

Let’s come together to make a difference, one word at a time. Vinaka vakalevu (thank you very much) for joining us in this exciting celebration of Fijian Language Week!

Vaiaso o te Gana Tuvalu | Tuvalu Language Week 2023

Tālofa…

…and welcome to Vaiaso o te Gana Tuvalu | Tuvalu Language Week 2023! Fakafetai — thank you for joining us in celebrating this beautiful Pasifika nation.

Tuvalu Language Week runs from Sunday 1st to Saturday 7th of October 2023. The theme for Tuvalu Language Week this year is:

Fakatumau kae fakaakoi tau gana ke mautu a iloga o ‘ta tuā. | Preserve and embrace your language to safeguard our heritage identities.

It’s important that we support and protect Tuvaluan people and culture, now more than ever, as their homeland faces a very serious threat.

Due to global warming, the 9 islands that make up Tuvalu are being swallowed by the sea, and it’s predicted that they’ll be impossible to live on within 50-100 years. Without a homeland to anchor their way of life, Tuvaluan traditions and culture are at terrible risk of extinction.

But we can all help to keep Tuvalu alive if we take some time to learn and share Tuvaluan language and culture; spread knowledge and raise awareness throughout Aotearoa and beyond.

Food | Kai

An image of pulaka plants growing in a muddy pit.

Image: Pulaka Pit by Luigi Guarino on Flickr, licensed under CC BY 2.0 Deed.

Like all Pasifika nations, Tuvaluan kai draws heavily on their island resources, like coconuts and seafood. The majority of the working population are farmers, and can happily feed themselves with food produced in their own backyards. The most common crop is pulaka — swamp taro — which grows underground, making it less likely to be damaged by strong weather or rising tides.

Fekei is a popular dessert in Tuvalu, made by wrapping a mixture of coconut cream and grated pulaka in the leaves of the pulaka plant.

Helpful Words | Pati Aoga

Hello! — Tālofa!

My name is ___ — Toku igoa ko ___

Good luck! Cheers! Be well! — Manuia!

Have a good day! — Manuia te aso!

Have a good night! — Manuia te pō!

Have a good journey! — Manuia te malaga!

This lady will pay for everything! — A mea katoa e ‘togi nē te fafine tēnei!

My hovercraft is full of eels — Taku hovercraft kō fonu i pusi

Learn even more phrases using the Tuvalu Language Cards from the Ministry for Pacific Peoples!

Books | Tusi

Au e foliki? = Am I small / Winterberg, Phillip
“‘Am I small?’ – Tamia is not sure and keeps asking various animals that she meets on her journey. Eventually she finds the surprising answer…” This book has been translated into Tuvaluan, and is a bilingual story, meaning it has English and Tuvaluan side-by-side. (Adapted from Catalogue)

A librarian is holding three bilingual books in Tuvaluan in front of the Pasifika language display at Newtown Library

Librarian Ethan shows off some of these beautiful bilingual books at Newtown Library!

Bilingual Tuvaluan Stories / Sioni, Alamai Manuella
Alamai Manuella Sioni and illustrator Chad Robertson have put out a fantastic series of 8 bilingual Tuvaluan picture books — a mixture of legends and stories about life in Tuvalu.

The ili of Funafuti = Te ili o Funafuti / Kaveinga, Meli
“Describes the process used by the women of Funafuti (Tuvalu) to make a fan from coconut palms.” (Catalogue)

The gifts of Pai and Vau = Meaalofa a Pai mo Vau / Riley, David
“Pai and Vau are Nanumea superheroes who created beautiful things in our world. One day a stranger named Tefolaha came to their island. “This is now my island,” he declared and challenged them to a contest. What kind of contest did he dream up? What would Pai and Vau do if they lost?” (Catalogue)

Visit our catalogue to find more books in Gana Tuvalu!

Uike Lea Faka-Tonga 2023 | Tonga Language Week 2023

Mālō e lelei kaungāme’a, and welcome to Uike Lea Faka-Tonga 2023 | Tonga Language Week 2023! The Tongan language is spoken by nearly 190,000 people around the world — including about 100,000 across the 45 inhabited islands of Tonga, and over 35,000 here in Aotearoa! Tongan people are a very important part of our whānau in Aotearoa, with over 82,000 people of Tongan descent living here, nearly 3,300 of whom live here in Wellington. (Source: 2018 Census)

This year, the theme for Uike Lea Faka-Tonga is:

‘E tu’uloa ‘a e Lea faka-Tonga ‘o ka lea-aki ‘i ‘api, siasi (lotu), mo e nofo-‘a-kāinga | The Tongan Language will be sustainable if used at home, church and in the wider community

Help us celebrate this special time for the community by learning more about the unique culture, language and history of Tonga and the Tongan people through the books and other resources below!


Celebrating the Life of Emeli Sione

A photo of Emeli Sione wearing a floral headdress, holding the English and Tongan versions of her book 'A New Dawn.' Above is the following text: "Emeli Loulu Aholelei Sione. Sunrise 01.07.74. Sunset 22.08.23."

Image courtesy of Dahlia Malaeulu, Mila’s Books.

Before we share our wonderful pukapuka in the lea faka-Tonga with you all, we wanted to take a moment to celebrate the life of Emeli Sione, who passed away in August 2023. Emeli was the bestselling author of A New Dawn (in lea faka-Tonga, Ko e Pongipongi Fo’ou), which was shortlisted for the Elsie Locke Non-fiction Award at this year’s Children’s Book Awards, and has also been shortlisted in the Ngaio Marsh Book Awards, but she also acted as author, editor, translator, advisor, and advocate for many other books in the Tongan language and about Tongan people and culture.

Emeli was a founding member of Mila’s Books based in Moera, Lower Hutt, one of the most significant publishers of children’s books in Pasifika languages in Aotearoa, and the only publishing company in New Zealand that works with an all-Pasifika team of authors, illustrators and editors. Through her work as an author and editor at Mila’s Books, and previously with the Ministry of Education, Emeli’s contribution to Pasifika literature, and Tongan children’s books in particular, can’t be overstated. This month, Mila’s Books are releasing 12 books in Tongan that Emeli worked on as part of the Tongan My Pasifika series — we can’t wait to have these books in our libraries for everyone to enjoy!

A New Dawn by Emeli Sione, published by Mila’s Books

Ko e Pongipongi Fo’ou by Emeli Sione, published by Mila’s Books



Lea Faka-Tonga at the Library

Check out some of our favourite books from the children’s section from and about Tonga, and in lea faka-Tonga:

Tonga / Toumu’a, Ruth
“The islands of Tonga are full of rich history and culture. Describes the history, customs, geography, and culture of the people who live there, and provides authentic vocabulary words for an immersive experience. Includes a glossary, index, and bibliography for further reading.”– Provided by publisher.” (Catalogue)

Tongan heroes / Riley, David
“Tongan heroes presents inspirational stories of achievers who have Tongan ancestry. It includes: Legends like Aho’eitu, Hina and Seketoa, historical figures such as Queen Salote Tupou III, Pita Vi and Professor Futa Helu, contemporary heroes like Jonah Lomu, Captain Kamelia Zarka, Filipe Tohi, The Jets, Manu Vatuvei, Dr Viliami Tangi and Valerie Adams. Readers will be inspired as they discover the challenges these figures faced and overcame, to become some of the world’s best in their chosen fields.” (Catalogue)

The worm and the whale / Halapua, Lisala
“Worms, yams and humpback whales tangle in a heart warming Tongan fable”–Back cover.” (Catalogue)

How Tonga got its name = Ko e founga hono ma’u ‘e Tonga ‘a hono hingoa / Riley, David
“Maui threw his line and hook into the ocean. He felt the hook catch onto something huge and heavy. “Wow, it’s beautiful!” Maui said. What amazing sight did Maui see in the ocean that day?” (Catalogue)

Rise of the To’a / Tatafu, ‘Alisi
“Describes the culture behind the Tongan national rugby league team, Kau To’a, Mate Ma’a Tonga, MMT, and features profiles on each of the players. Also tells the fictional story of Toko, who overcomes his fears and grows in self confidence.” (Catalogue)

Learning Tongan through bathtime / Sanerivi, Deborah
“Follow along with these children as their mother names each of their amazing body parts after fun in the mud. Join them as they go through their bath and bed time routines. Sentences are written in Tongan with their English translations.” (Publisher description)

The eleventh sheep = ko e sipi hono tahataha / Mewburn, Kyle
“When the eleventh sheep falls out of Sian’s dreams and into the real world, Sian is excited to have a new friend. Every day they play together, and at night Sian falls straight asleep with her arms around her woolly friend. But she can tell the eleventh sheep is homesick”–Publisher’s description.” (Catalogue)

Ko fé ho ihu? = where is your nose / Piliu, Annabel
“An early learning primer for the Tongan language.” (Catalogue)

‘Oku ou lava ‘o tohi : I can write / Lovatt Davis, F. M.
“Photographs and text introduce a range of places where children can write.” (Catalogue)

Also, visit this link to find even more books in lea faka-Tonga at your local library.


More Resources

Check out the following websites to learn more about the islands of Tonga and this beautiful country’s culture, language and history:

Te ʻEpetoma ō Te Reo Māori Kūki ʻĀirani 2023

Kia orāna young readers, and welcome to Te ʻEpetoma ō Te Reo Māori Kūki ʻĀirani | Cook Islands Language Week 2023!

We hope you’re excited to share and celebrate some of Aotearoa’s closest whānau with us.

Like Aotearoa, Kūki ʻĀirani is a single country made up of multiple islands – 15 in total. They have their own government but are in “free association” with New Zealand. This means that Cook Islanders are New Zealand citizens, free to live and work here as they choose.

The theme of Te ʻEpetoma ō Te Reo Māori Kūki ʻĀirani this year is:

‘Ātuitui’ia au ki te au peu o tōku kāinga ipukarea | Connect me to the traditions and culture of my homeland

And there’s a lot of culture to connect with!

A photo of a woman sitting on a woven harakeke mat, weaving a colourful mat.

Image: Woman sewing Tivaevae in Rarotonga by John Colles Burland. Alexander Turnbull Library Archive, Ref No. PA12-0503-20.

Te Reo Māori Kūki ‘Āirani (the Cook Islands Māori language) and traditional arts are still proudly shared throughout the islands. Cook Islanders are known for their woodworking skill and textiles, like the patterned Tivaevae quilt.

The Cook Islands are also known for an interesting musical history which has changed over time, mixing traditional music, church music, ukulele and electronic ukulele. Traditional Cook Islands music has a unique and powerful sound, using both wooden drums (lali/pātē) and skin drums (pahu/pa’u), wind instruments, and singing.

A collection of wooden and skin drums arranged on a woven mat.

Image: Pa’u mangō (skin drum) from Te Papa Tongarewa, Ref No. FE010085. Licensed under CC BY-NC-ND 4.0.

In the recent Kia Mau Festival — a Māori, Pasifika, and Indigenous arts festival in Wellington — there was a show called ‘Avaiki Nui Social which featured some of the best musicians from across the 15 Cook Islands.

In the video below, Cook Islands artist Tu Aratini talks about ‘Avaiki Nui, and explains some of the history of the group and of music in the Cook Islands. Some other great musicians to check out are father/daughter pair Will and Annie Crummer. Will was quite famous back in the 1960s, and Annie has been rocking it since the ’80s. You can find some of their music, and music by other Cook Islands musicians, on our catalogue!

A chef holds a small bowl with a mixture of fish, green herbs, lemon, coconut, and other aromatics.

Image: Still from How to make IKA MATA by TheCoconetTV.

As well as music, our Cook Islands whānau are also well known for their food, or kai. Kai from Kūki ‘Āirani often draws on the use of local sea life, with their most popular dish being Ika Mata. Ika mata means ‘raw fish,’ but it actually involves ‘cooking’ the fish by allowing it to soak in lemon juice and coconut.

Sound yum? Check out this “how to” video from TheCoconetTV to learn how to make it for yourself, or check out Sonja’s Kitchen: Sustainable Cuisine from the Cook Islands, a cookbook by Dee Pigneguy and Sonja Raela full of delicious recipes from across the Cook Islands!

Celebrating Te Reo Māori Kūki ‘Āirani in Aotearoa

With such a proud culture back home, it’s not surprising that Cook Islanders in Aotearoa can often feel disconnected, both from their whānau (family) and from their hanua (homeland).

One of the reasons we celebrate Te ‘Epetoma ō Te Reo Māori Kūki ‘Āirani this week is to make sure our Kūki ‘Āirani whānau know that the culture of their homeland is loved and appreciated no matter where they are.

By learning to use more Te Reo Māori Kūki ‘Āirani throughout Aotearoa, we also strengthen our own connection with the world that we all share.

Here are some simple phrases that you can practice with (visit the Ministry of Pacific Peoples’ website for more!):

Hello! — Kia orāna!

Thank you — Meitaki

Goodbye (when you are leaving) — ‘Ē no’o rā

Goodbye (when someone else is leaving) — ‘Aere rā

Yes — Āe

No — Kare

My name is… — Ko … tōku ingoa

Te Reo Māori Kūki ‘Āirani at the Library

Browse our selection of some of our favourite books in Cook Islands Māori, or about the Cook Islands, below. Don’t forget you can find more books in Te Reo Māori Kūki ‘Āirani on our catalogue!

Cook Islands / Kingstone, Taria
“Introduces the history, climate, population, social structure and unique ceremonies of the Cook Islands, and the importance of religion to its people. Suggested level: intermediate, junior secondary.” (Catalogue)

Kua kitea ‘a māmā = Finding mum / Long, Don
“In the supermarket, a little boy retraces his footsteps in order to find his mum.” (Catalogue)

Legends of the Cook Islands / Hopkins, Shona
“Collection of eight illustrated legends from the Cook Islands. Set in a mythological time known as Avaiki, these stories tell of brave men and women, mystical mountains, powerful gods and majestic sea creatures. Suggested level: primary, intermediate.” (Catalogue)

Cook Islands heroes / Riley, David
“Cook Islands Heroes tells the inspirational stories of achievers who have Cook Islands ancestry. It includes legends like Ina, Māui, Ngaru and Ru; historical figures such as Pa Tuterangi Ariki/Sir Thomas Davis, Alistair Te Ariki Campbell, Mautara and Margharet Matenga; and contemporary heroes like Lima Sopoaga, Mīria George, Dr Kiki Maoate, Kevin Iro, and Teremoana Raply.” (Publisher description)

‘Ei for the day / MacGregor, Jill
“Yvette and Kiikii wear an ‘ei and an ‘ei katu when their dance group performs at the Saturday Morning Market in Rarotonga​​.” (Catalogue)

 

Wikin te Taetae ni Kiribati 2023

Kam na bane ni mauri! Welcome to Wikin te Taetae ni Kiribati | Kiribati Language Week 2023. Tungaru, the main language of the i-Kiribati people, is spoken by over 100,000 people across the 33 islands and atolls of Kiribati — and by around 1500 people here in Aotearoa. i-Kiribati people are an important part of our community in Aotearoa, with over 3,000 people of Kiribati heritage calling our islands home, about 310 of whom live in Wellington. (Source: 2018 Census)

This year, the theme for Wikin te Taetae ni Kiribati is:

“Ribinan, karikirakean ao kateimatoan ara katei ma ara taetae ni Tungaru.” | “Nurture, enhance and sustain the Tungaru language and culture.”

Help us celebrate this special time for the community by learning more about the unique culture, language and history of Kiribati through the books and other resources below!


Books

Check out some of these books from our children’s section from and about Kiribati, and in te taetae ni Kiribati:

I want to read and speak Kiribati / Ewels, Kinaua
“Kiribati-English primer. Kiribati is a Pacific nation which straddles the equator. […] Most of the children in New Zealand use English as their language. Some children are encouraged to use Kiribati at home but still do not write the language because they do not have a written text. This book will assist children in New Zealand and Kiribati to become bi-lingual.” (Adapted from Catalogue)

Nui’s unique heritage = Nui iloga e kakateke / Sioni, Alamai
“Describes how the people of two different Pacific cultures, I-Kiribati and Samoan, came together on Nui, Tuvalu.” (Catalogue)

Tareima’s string / MacGregor, Jill
“Tareima, who lives in Kiribati, shows how she makes string from the fibres of coconut husks, and describes what the string is used for. Contains some Kiribati words and glossary. Suggested level: primary.” (Catalogue)

Te ano / MacGregor, Jill
“Describes the traditional game of Te Kabwe, as played in Kiribati, and how two young girls weave a new ball (ano) out of pandanus leaves when the old one is worn out.” (Catalogue)

Micronesia / Guile, Melanie
“Discover what life is like in Micronesia as you read about its history, language, customs and traditions. Find out about Micronesia’s best known landmarks and its unique plants and animals. Learn about life in the towns and the country, and environmental problems, such as rising seas. Ages 8+.”(Catalogue)

Beginnings and endings with lifetimes in between / Mellonie, Bryan
“Have you ever wondered why a butterfly lives for only a few weeks? Or why a tree lives for hundreds of years? You may have been sad when someone in your family, or a favourite pet became sick and died. There is a beginning and an ending to everything that is alive. In between is a lifetime.” (Adapted from Catalogue)


Rising seas : flooding, climate change and our new world / Thomas, Keltie
“The Earth’s oceans are on the rise. Since 1900, global sea levels have risen steadily each year to a global average of about 8 inches (20cm) today, and they’re still rising. By 2100, the sea could climb as much as 14 feet (4.3m) to 32 feet (9.75m). Rising Seas: Flooding, Climate Change and Our New World gives youth an eye-popping view of what the Earth might look like under the rising and falling water levels of climate change. Photographs juxtapose the present-day with that same area’s projected future. The shocking images will help them understand the urgency for action. Key issues in today’s news will be better understood, such as the 2015 Paris Protocol in which the world agreed to limit temperature increases to 2 degrees Celsius (ideally 1.5 degree).” (Catalogue)


Also, visit this link to find even more books about Kiribati at your local library.


More Resources

Check out the following websites to find out more about the atolls and islands of Kiribati and this beautiful country’s culture, language and history:

Vaiaso o le Gagana Sāmoa | Sāmoa Language Week 2023!

Tālofa Lava! Welcome to Vaiaso o le Gagana Sāmoa, Sāmoa Language Week 2023!

Download a Sāmoa Language Week poster!

What is Sāmoa Language Week?

Sāmoa Language Week | Vaiaso o le Gagana Sāmoa is celebrated this year from 28 May – 3rd June 2023.  This is a chance for all New Zealanders to celebrate Sāmoa language, Sāmoan culture in New Zealand and around the world, and to promote the use of Sāmoan language in schools, at work and at home.

Did you know that nearly 4% of New Zealanders are Sāmoan? That’s almost 200,000 people! Gagana Sāmoa is the 3rd most spoken language in Aotearoa, New Zealand!

Being proud of your language is such an important part of feeling proud of your culture. This year’s theme for Vaiaso o le Gagana Sāmoa is:

‘Mitamita i lau gagana, maua’a lou fa’asinomaga’ which means ‘Be proud of your language and grounded in your identity’.

This blog was written using the topics explored on the from the Ministry of Pacific Peoples Website. You can read the original article here: Ministry for Pacific Peoples — Sāmoa Language Week 2023 (mpp.govt.nz)

Feel proud about being Sāmoan!

When you feel proud and strong in your Sāmoan language and identity, it helps you feel good about yourself. How does this work? When you can speak your language, you will feel stronger in your identity as a Sāmoan. This gives you confidence in yourself and confidence helps you feel good.  Don’t worry if you don’t know many words yet, try to practice the ones that you have everyday!

Did you know there is such a thing as ‘ancestral language’ ?

Tupua Tamasese Lealofi III in front of the Mau office in Vaimoso village, near Apia, 1929. by Alfred James Tattersall. Ref: PAColl-0691-2. Alexander Turnbull Library.

Sāmoan ancestral language included symbols, signs, environmental landmarks, events and gestures. These may be the same that the ancestors used hundreds of years ago.  They are an important part of Sāmoan history, even though sometimes they can be intangible, which means things that maybe difficult to touch, or record.  Be proud of your language that was created and grown by our ancestors.

Be proud of your spiritual language

The Sāmoan language is such an important part of our churches and is nurtured in church programmes and activities such as Sunday school, youth groups, choirs and church services. The church plays an important role in ensuring the Sāmoan language thrives, and that Sāmoan people are proud of their language.

You could meet Suliana Vea from the Alexander Turnbull Library!

To celebrate Vaiaso o le Gagana Sāmoa your family can join Suliana Vea from the Alexander Turnbull Library and Ulu Afaese from Digital Pasifik to explore the Sāmoan collections held at the Library, on Thursday 1 June 2023, 5:45pm to 6:45pm! If don’t already know about these collections, they are awesome! You can also find out how you can contribute to the Digital Pasifik website. Why not ask your whanau if they will take you?

Be proud of your language in your families

Pride in Gagana Sāmoa, Sāmoan language, begins in the home. The family is the first classroom for Sāmoans. We are first taught in our homes how to speak and show respect to elders and others. You learn how to invite people to eat, as well as know how to acknowledge gifts of food that people bring with them. Be proud of your family!

Be proud of your written language 

As our world changes, Gagana Sāmoa also needs to adapt and change. Our written language is now becoming more valued in schools, workplaces, places of worship, and many other areas of our lives. It is a wonderful thing to learn how to read, understand, speak and write Gagana Sāmoa. Be proud of your written language and you can teach your friends! Come and have a look at our new Sāmoan books in the Library. There are more and more Sāmoan authors writing and publishing more books everyday! Maybe you could grow up to write your own!

  • Check out this super cool website Digital Pasifik which is taking the Sāmoan Language and culture in the future!

Get your younger brothers and sisters and listen to a storytime!

Here is a storytime in English and Gagana Sāmoa, How Do You Say ‘Thank You’? by Karamia Müller. Many thanks to the publisher Beatnik Publishing for allowing us to share this story!

Lewis Ioane made this video when he worked for Wellington City Libraries and now he works at the Porirua City Libraries!

Find Out More:

You can also visit your local library and borrow some amazing books to learn more about Sāmoan culture, and practice the language. All our libraries have Sāmoan books but Te Whare Pukapuka o Omārōrō Newtown Library has the biggest collection! If you don’t have a library card- you can sign up for free. If you are worried about fines – just talk to the staff, they can help.

Awesome Sāmoan books in our collection:

Losi the Giant fisherman : Samoan myths and legends pick a path collection / Malaeulu, Dahlia
Losi the Giant was the greatest fisherman across all the moana. A mischievous and loyal friend to sea creatures and all humans, Losi will always be remembered as the hero who brought taro, the food of the Gods’, to Earth.

Author and Publisher Dahlia Malaeulu lives in Wellington and has written and published lots of Sāmoan books. You can read her blog about how Losi the Giant fisherman was shaped by her son Mase who has Autism.

Available from Mila’s Books!

Also, read this really interesting article on the Spinoff!

Sāmoan heroes / Riley, David
“A collection of inspirational stories of achievers who have Sāmoan ancestry. It includes: contemporary heroes like Dwayne ‘The Rock’ Johnson, Troy Polamalu, Judge Ida Mālosi, Savage and Associate Professor Donna Adis; historical figures like Emma Coe, Tamasese, Salamāsina and Lauaki; legends like Sina, Tiʻitiʻi and Tigilau”–Back cover.” (Catalogue). Also available as an eBook.

Fanene Peter Maivia : son of Sāmoa / Riley, David
“Fanene Peter Maivia – Son of Sāmoa is the remarkable story of the first Polynesian to become a star of professional wrestling. Fanene’s life began in Sāmoa and he took Sāmoa to the world. He was a pioneer who inspired some of the greatest wrestlers the world has known, including his own grandson, Dwayne “The Rock” Johnson.”–Publisher’s description.” (Catalogue). Also available as an eBook.

Brush up on your geography and history with…

Sāmoa / Aiono-Iosefa, Sarona
“Did you know that the English word ‘tattoo’ is supposedly derived from the Sāmoan word ‘tatau’? Find out about the traditional methods still used by Sāmoans to apply the amazing tattoos worn by many of the islands’ people today. In this book you will discover that an ‘ie toga is a beautiful and intricate fine mat, woven by Sāmoan women and used as highly prized gifts, which are made and given to celebrate important occasions. You can also study the climate, population, social structure and political history of the thirteen islands that make up the beautiful countries of American Sāmoa and independent Sāmoa (formerly Western Sāmoa).” (Catalogue).

Sāmoa & Tuvalu / Guile, Melanie
This book contains information about the history, culture and people of Sāmoa and nearby Tuvalu. A great book to have just in time for Sāmoan Language week.
Learn some simple words and phrases

  • Tālofa lava: Hello (formal)
  • Mālō le soifua: Hello/Good health
  • ‘O ā mai ‘oe? How are you? (to one person only)
  • Manuia fa‘afetai: Good, thank you
  • Manuia le aso: Have a great day
  • Tōfā soifua: Good bye (formal)

Faʻafetai lava ma ʻia manuia tele le Vaiaso o le Gagana Sāmoa!

Thank you and have a very blessed Sāmoan Language Week

Te ‘Epetoma ō Te Reo Māori Kūki ‘Āirani: Cook Islands Language Week 2022

Kia Orāna! It’s Te ʻEpetoma ō Te Reo Māori Kūki ʻĀirani | Cook Islands Language Week 2022!

Pacific Language Weeks are about all New Zealanders learning more about Pacific people that make up a big part of our population and are some of our closest neighbours!

The overarching theme for the 2022 Pacific Language Weeks is sustainability. Cook Islands Language Week has been celebrated every year in Aotearoa since 2012, with events running this year from Sunday 31st July to Saturday 6th August.

This year’s theme is:

‘Ātuitui’ia au ki te Oneone o tōku ‘Ui Tupuna | Connect me to the soil of my ancestors.

Help us celebrate this special time for the community by learning more about the unique culture, language and history of the Cook Islands through the information, books, and other resources below!

Where are the Cook Islands?

They are located in the South Pacific neighbouring Sāmoa, Niuē and French Polynesia. There are 15 islands altogether with a total land area of 240 square kilometres.

How many people speak Cook Islands Māori, and where do they live?

Te Reo Māori Kūki ʻĀirani (Cook Islands Māori) refers to several dialects (slightly different versions of the same language) spoken in the Cook Islands, with the most common language dialect being spoken in Rarotonga. In New Zealand, about 80,500 people are Cook Islanders, or of Cook Islands descent. Peoples of Cook Islands descent make up a significant portion of Te Whanganui-a-Tara (Wellington) and Aotearoa’s Pasifika population, with significant numbers living in our Northern suburbs and nearby Porirua. (Source: 2018 Census)

Why are they called the Cook Islands?

The area was first settled around 1000CE by Polynesian people who probably came from Tahiti, which is where the famous navigator Tupaia would come from over 700 years later. You can learn more about Tupaia here: Tupaia | Te Ara Encyclopaedia of New Zealand. They gave the islands names like Rarotonga, Aitutaki, and Rakahanga.

The first European contact with the islands took place in 1595, but the Cook Islands name comes from the British navigator Captain James Cook, who arrived first in 1773 and again in 1777. Strangely enough, the name ‘Cook Islands’ first appeared on a Russian map in the 1820s.

There is still a lot of debate today about whether the Cook Islands should take a new name that reflects the Polynesian history and heritage of the area. Visit Britannica Online to learn more about the history and people of the Cook Islands: Cook Islands | Encyclopaedia Britannica


Books

Visit your local library and have a look at our amazing books to learn more about Cook Islands cultures and practice the language. At Newtown Library we also stock the Cook Islands News.
If you don’t have a library card, you can sign up for free!

Te ‘anga’anga ‘ōu ‘ā māmā = Mum’s new job / Tainui, Bronwyn
“Tiāki finds it difficult when his mother goes back to work, but discovers it is fun to help out at home by making lunch.” (Catalogue)

Kua kitea ‘a māmā = Finding mum / Long, Don
“In the supermarket, a little boy retraces his footsteps in order to find his mum.” (Catalogue)

Cook Islands heroes / Riley, David
“Cook Islands Heroes tells the inspirational stories of achievers who have Cook Islands ancestry. It includes legends like Ina, Maui, Ngaru and Ru; historical figures such as […] Alistair Te Ariki Campbell; and contemporary heroes Kevin Iro […] The book is written to inspire young Cook Islanders, to encourage reading and promote literacy.” (Publisher description)

‘Ei for the day / MacGregor, Jill
“Yvette and Kiikii wear an ‘ei and an ‘ei katu when their dance group performs at the Saturday Morning Market in Rarotonga​​.” (Catalogue)

Also, visit this link to find even more children’s books in Te Reo Māori Kūki ‘Āirani at your local library.


More Resources

This is a good time to learn some Te Reo Māori Kūki ʻĀirani. Here are some useful phrases to help get started. Pronunciation is mostly similar to Te Reo Māori – so don’t be shy, give it a go!

Kia orāna – Greetings/Hello
ʻAere rā / ʻĒ noʻo rā – Goodbye (to those going/to those staying)
ʻInē? – Please
Meitaki maʻata – Thank you very much
Tatarāʻara – Sorry
Inā ake ana – Excuse me
Pēʻea koe/kōrua/kōtou? – How are you?
Meitaki maʻata au/māua/mātou – I am/We are well

There are lots of cool things happening across the country to celebrate this time. For more information on events and ideas on how to celebrate, visit these websites:

Vaiaso o le Gagana Sāmoa 2022

Samoan Language Week Banner

Tālofa Lava! 

Sāmoa Language Week | Vaiaso o le Gagana Sāmoa will be celebrated this year from Sunday, 29 May 2021 until Saturday, 4th June 2022. This is a chance for all New Zealanders to celebrate Sāmoan language, Sāmoan culture in New Zealand and around the world, and promote the use of Sāmoan language in schools, at work and at home.

Did you know that nearly 4% of New Zealanders are Sāmoan? That’s almost 200,000 people! Gagana Sāmoa is the 3rd most spoken language in Aotearoa, New Zealand!

Sāmoa has a unique historical relationship with New Zealand. It is the only country that New Zealand has a Treaty of Friendship. The Treaty of Friendship between Sāmoa and New Zealand is like a mutual project to support Tagata Sāmoa (Sāmoan people) to have better opportunities. Being proud of your language is such an important part of feeling proud of your culture.

This year’s theme for Vaiaso o le Gagana Samoa is:

Fa’aāuāu le Folauga i le Va’a o Tautai – Continue the Voyage with Competent Wayfinders of the Ocean.

2022 is also a significant year for the Samoan community, being the 60th anniversary of Samoa Independence. Communities are organising activities to commemorate this milestone, which coincides with Samoa Language Week.

Events for Samoa Language Week

As part of Samoa Language Week, there will be a Pasifika Pool Party! Find out more about the council events here.

Our friend the wonderful librarian Lewis from Johnsonville Library presents a special story in English and Gagana Sāmoa, How Do You Say ‘Thank You’? by Karamia Müller. Many thanks to the publisher Beatnik Publishing for allowing us to share this story!

Find Out More:

You can also visit your local library and borrow some amazing books to learn more about Samoan culture, and practice the language. All our libraries have Samoan books and Newtown Library has the biggest collection! If you don’t have a library card- you can sign up for free. If you are worried about fines- just talk to the staff, they can help.

Awesome Samoan books in our collection:

Losi the Giant fisherman : Samoan myths and legends pick a path collection / Malaeulu, Dahlia
Losi the Giant was the greatest fisherman across all the moana. A mischievous and loyal friend to sea creatures and all humans, Losi will always be remembered as the hero who brought taro, the food of the Gods’, to Earth.

Author and Publisher Dahlia Malaeulu lives in Wellington and has written and published lots of Samoan books. You can read her blog about how Losi the Giant fisherman was shaped by her son Mase who has Autism.

Available from Mila’s Books!

Also, read this really interesting article on the Spinoff!

Samoan heroes / Riley, David
“A collection of inspirational stories of achievers who have Samoan ancestry. It includes: contemporary heroes like Dwayne ‘The Rock’ Johnson, Troy Polamalu, Judge Ida Mālosi, Savage and Associate Professor Donna Adis; historical figures like Emma Coe, Tamasese, Salamāsina and Lauaki; legends like Sina, Tiʻitiʻi and Tigilau”–Back cover.” (Catalogue). Also available as an eBook.

Fanene Peter Maivia : son of Samoa / Riley, David
“Fanene Peter Maivia – Son of Samoa is the remarkable story of the first Polynesian to become a star of professional wrestling. Fanene’s life began in Samoa and he took Samoa to the world. He was a pioneer who inspired some of the greatest wrestlers the world has known, including his own grandson, Dwayne “The Rock” Johnson.”–Publisher’s description.” (Catalogue). Also available as an eBook.

Brush up on your geography and history with…

Samoa / Aiono-Iosefa, Sarona
“Did you know that the English word ‘tattoo’ is supposedly derived from the Samoan word ‘tatau’? Find out about the traditional methods still used by Samoans to apply the amazing tattoos worn by many of the islands’ people today. In this book you will discover that an ‘ie toga is a beautiful and intricate fine mat, woven by Samoan women and used as highly prized gifts, which are made and given to celebrate important occasions. You can also study the climate, population, social structure and political history of the thirteen islands that make up the beautiful countries of American Samoa and independent Samoa (formerly Western Samoa).” (Catalogue).

Samoa & Tuvalu / Guile, Melanie
This book contains information about the history, culture and people of Samoa and nearby Tuvalu. A great book to have just in time for Samoan Language week.
Learn some simple words and phrases

  • Tālofa lava: Hello (formal)
  • Mālō le soifua: Hello/Good health
  • ‘O ā mai ‘oe? How are you? (to one person only)
  • Manuia fa‘afetai: Good, thank you
  • Manuia le aso: Have a great day
  • Tōfā soifua: Good bye (formal)

Faʻafetai lava ma ʻia manuia tele le Vaiaso o le Gagana Sāmoa!

Thank you and have a very blessed Sāmoan Language Week

Gasav Ne Fäeag Rotuạm Ta: Rotuman Language Week 2022

Noaʻia ʻe mḁuri gagaj ʻatakoa! Welcome to Gasav Ne Fäeag Rotuạm Ta | Rotuman Language Week 2022.

Poster courtesy of the Ministry for Pacific Peoples.

What is Rotuman Language Week?

New Zealand is the only country in the world where the languages and culture of our Pasifika cousins are celebrated. Fäeag Rotuạm, the Rotuman language, is the first of nine Pasifika language weeks this year, and it runs from the 8th May – 14th May 2022. Rotuma Day itself was on the 6th of May.

Where is Rotuma you ask? The main island of Rotuma is about 13km by 4km and is about 580km from Fiji’s capital, Suva. Rotuma is a dependency of Fiji, so Rotumans will usually speak Fijian and English too! There are about 2000 Rotumans living on the island, and 10,000 living in mainland Fiji and globally.

More information about Rotuma Day and the history of Routma can be heard in this article from Radio NZ.

This year’s theme for Gasav Ne Fäeag Rotuạm Ta is:

Vetḁkia ‘os Fäega ma Ag fak hanua – Sustaining our Language and Culture.

In these times, when it sometimes feels like things are just moving too fast, we think this is a wonderful idea to reflect on.

So how do you speak Rotuman?

Well, Rotumans roll their ‘R’s and pronounce ‘G’ with a smooth ‘ing’ sound, similar to how ‘ng’ is pronounced in te reo Māori.

Here are some key phrases in Rotuman [Row-too-man]:
Noa’ia [Noah-e-yah]= Hello, greetings.
Ka ‘äe tapen? [Car eh tar-pen] = How are you?
Gou lelei fḁiåksia [Ngou leh-lay for-yak-see-yah] = I am well thank you.
Figalelei [Fee-nga-leh-lay] = Please
Fḁiåksia [Foyak-see-yah] = Thank you
Hanis ma röt’åk [Hah-niece mah röt-ack] = Sorry
La’ ma ḁlalum [Lah mah aw-lah-loom] = Goodbye (only to those leaving)
Fu’ ma ḁlalum [Foo mah aw-lah-loom] = Goodbye (only to those staying)

Find more words and phrases in this language guide produced by the Ministry for Pacific Peoples.

The Ministry for Pacific Peoples provides great resources and information about our Pasifika languages and cultural events. Visit the official NZ Rotuman Language Week Facebook page, and the official website, for more information about Rotuman Language Week 2022!