Concert Parties: Movers and shakers – Part 2

Haere mai and welcome to the second blog in our ‘Te Whare Tapere to Kapa Haka and Māori Concert Party’ series. You can find Part One here.

Urban migration was the driver for the formation of pan-tribal groupings such as Ngāti Poneke (1936), Te Rōpū Manutaki (1969), Anglican Māori Clubs formed under the leadership of Kingi Ihaka at Wellington and then Auckland,  and Te Kotahitanga o Waitaha was established early 1980s.

The Ngāti Poneke Concert Party in 1950:

Some of the entertainers of the Ngati-Poneke Concert Party. From Rangiatea Centennial Celebration souvenir, page 25. March 1950.
‘Some of the entertainers of the Ngati-Poneke Concert Party’. From Rangiatea Centennial Celebration souvenir, page 25. March 1950. [Ephemera of octavo size relating to Maori. 1950-1954]. Ref: Eph-A-MAORI-1950-01-25. Alexander Turnbull Library, Wellington, New Zealand. /records/23236654
Watch video of Ngāti Poneke performing at the NZ Polynesian Festival in 1981 in Avondale, Auckland:

Strong tribal groups were established in Tokomaru Bay, 1939. Tokomaru Bay waiata and the mahi of Tuini Ngawai are retold/performed by Ngā Taikura o te Hokowhitu a Tū in this video from Taikura Kapa Haka 2022 — watch online at the link below:

Ngā Taikura o te Hokowhitu a Tū – Taikura Kapa Haka 2022

Tuini Ngawai founded Te Hokowhitu-a-Tū Concert Party in 1939 — a ropū which assisted Apirana Ngata to recruit soldiers for 28 Māori Battalion. Her most famous waiata was Arohaina mai e te Kingi Nui (1940) which became the unofficial hymn for the Māori Battalion:

Arohaina mai e te Kingi Nui on YouTube

Watch this programme from TVNZ’s Waka Huia archive (Oct 5 1997), about Māori composers Tuini Ngawai and Ngoi Pewhairangi — this is Part two of a two-part profile, and focuses on the establishment of Te Hokowhitu-a-Tu cultural party and the history of its activities throughout the years:

Ngoi Pewhairangi, niece of Tuini Ngawai was a member of Te Hokowhitu-a-Tū Concert Party. Read more:

Ngoingoi Pēwhairangi : an extraordinary life / Ka’ai, Tania
“This bilingual text is a celebration of Ngoi’s life through the testimonies of many people who knew her.” (Catalogue)

Read this E-Tangata article on Dalvanius Prime:

E-Tangata — “Dalvanius – no one-hit wonder”

And watch the Poi e music video over at Te Ara:

Dalvanius Prime and Pātea Maori Club — ‘Poi e’

From the article:

Dalvanius Prime worked the Australian club circuit in the 1970s as Dalvanius and the Fascinations, and formed a production company called Maui Records in New Zealand in 1983. From then he concentrated on Māori music. His best-known song, ‘Poi e’, was the result of a collaboration with East Cape writer Ngoi Pēwhairangi and was intended to make Māori children feel proud of their ethnicity. It was sung by the Pātea Maori Club to an infectious break-dance rhythm, successfully fusing traditional Māori culture with up-to-the-minute urban sounds. The song was in the New Zealand music charts for 22 weeks in 1984, including four weeks at number one. It re-entered the charts in 2010, popularised by the movie Boy.

Here is an interview with Dalvanius Prime on the making of Poi E (interview was recorded in 2003):

Waihīrere Māori Club formed in Gisborne, (Bill Kerekere), in 1951. Watch Waihīrere Māori Ki Koroneihana Turangawaewae Ngaruawahia on YouTube:

In 1952 Ngāpō (Bub) Wehi became a member of the Waihirere Cultural Group. Read:

Ngapo Wehi – the man who made kapa haka mainstream

Ka mau te Wehi = Taking haka to the world : Bub & Nen’s story / Wehi, Ngapo
With over a century of combined experience in Maori song and dance, leading teams and teaching, Ngapo and Pimia Wehi, affectionately known as Bub and Nen, are recognised as New Zealand’s foremost leaders in this ever-expanding arena, having won six national kapa haka championships, twice as the leaders of The Waihirere Maori Club (1965-1981) and four times with Auckland kapa haka team Te Waka Huia (1981-2011). [… This book] tells the story of Bub and Nen, a loving dedicated couple who taught a generation of Maori how to live the ideals of whanau (family) and hold fast to their cultural identity through participating in kapa haka, one of the biggest and most popular areas of Maori cultural growth to emerge in the last 30 years.” (Catalogue)

Petihana Reo Māori 50th Anniversary: Te Wiki o Te Reo Māori 2022

This year marks the 50th anniversary of the presentation of the Māori Language petition, Te Petihana, to Parliament. As Te Taura Whiri, the Māori Language Commission, explains:

“For most of the 20th century the New Zealand government discouraged, banned and made it socially unacceptable to openly speak te reo Māori. 50 years ago, Māori language champions calling for te reo to be taught in schools presented the Māori Language Petition to parliament. The petition carried the signatures of more than 30,000 New Zealanders.

That day – 14 September 1972 – became Māori Language Day which eventually expanded to what we know as Māori Language Week. Their peaceful protest also led to the successful WAI11 Māori Language claim to the Waitangi Tribunal and the enactment of the Māori Language Act 1987. The Act recognised te reo as an official language of our country …”

This year Māori Language Week runs from Monday 12 September – Sunday 18 September. There will be a special event at Parliament from 11:30am – 1pm on 14 September to celebrate the 50th anniversary of the presentation of the petition. You can find out more about this event, and how to watch it, on the ReoMāori site. There will also be other events happening around Wellington so check them out and support te reo and its revitalisation.

Visit ReoMāori to find resources to support te reo Māori in the workplace, home, and community and learn more about the history of te reo and Te Wiki o Te Reo Māori at NZ History.

Start or continue your te reo journey with these items from our collection:

Māori made easy : for everyday learners of the Māori language / Morrison, Scotty
“Fun, user-friendly, and relevant to modern readers, Scotty Morrison’s Maori Made Easy is the one one-stop resource for anyone wanting to learn the basics of the Maori language. While dictionaries list words and their definitions, and other language guides offer common phrases, Maori Made Easy connects the dots, allowing the reader to take control of their learning in an empowering way. By committing just 30 minutes a day for 30 weeks, learners will adopt the language easily and as best suits their busy lives. Written by te reo Maori advocate Scotty Morrison, this book proves that learning the language can be fun, effective–and easy” (Catalogue)

A Māori word a day : 365 words to kickstart your reo / Kelly, Hēmi
“A Māori dictionary for all New Zealanders. Through its 365 Māori words, you will learn the following: English translations; word category, notes and background information; Sample sentences, in both te reo Māori and English”–Publisher information.” (Catalogue)

 

Let’s learn Maori : a guide to the study of the Maori language / Biggs, Bruce
“”Let’s Learn Maori was designed by Maori language expert Bruce Biggs in 1969. He covers the parts of speech, the structure of each type of phrase, and the combinations of phrases that form simple sentences. Each aspect of the grammar is discussed in a numbered section or subsection and illustrated by sentence examples. A combined vocabulary and index provides an ingenious and convenient reference system. There is also a section on pronunciation, but the student is warned that a written explanation is no substitute for the actual sounds spoken by native speakers of the language.”–BOOK JACKET.Title Summary field provided by Blackwell North America, Inc. All Rights Reserved” (Catalogue)

Mai i te kākano / Jacob, Hēni
“Do you feel like your Maori language proficiency has plateaued? Are you looking for alternative, more Maori, more fun ways to say things in everyday situations? Do you have trouble sustaining lively and meaningful conversations with your kids and grandchildren, your friends and colleagues? Written entirely in Maori (excpt for some Maori to English translations at the bottom of some pages), this book includes sections on Maori idiom and metaphor, common errors, and examples of language in use in a variety of settings, including the home, at the supermarket , at the beach and on the sports field. It provides a unique, “more Maori”, more fun way to say things in everyday situations.” (Catalogue)

A Māori phrase a day : 365 phrases to kickstart your reo / Kelly, Hēmi
“A Maori Phrase a Day offers a fun and easy entry into the Maori language. Through its 365 phrases, you will learn the following: – Everyday uses – English translations – Factoids – Handy word lists Presenting the most common, relevant and useful phrases today, A Maori Phrase a Day is the perfect way to kickstart your te reo journey!” (Catalogue)

Te Anamata o Te Tiriti me Tākuta Carwyn Jones: 29 o Paengawhāwhā i Te Whare Pukapuka o Te Awe

He aha? Te Tiriti: ki hea ināianei?
Āhea? Rāpare 29 o Paengawhāwhā, 12:30-1:20pm
Ki hea? Te Whare Pukapuka o Te Awe (29B Tiriti o Brandon)

I runga anō i ngā tohutohu a Māmari Stephens i roto i tana tuhinga “He rangi tā Matawhāiti, he rangi tā Matawhānui”, kāore e tawhiti atu te whakanuitanga 200 tau o waitohutanga o Te Tiriti o Waitangi. Engari ka pēhea ianei te āhua o Aotearoa hei ngā 20 tau e tū mai nei? Ā, ka whakawā pēhea nei ngā tumu kōrero i te tau 2040 i ngā whanaketanga o ngā tekau tau ruarua ka hipa?

Ko tētahi tangata e taea ana pea e ia te whakautu i ēnei pātai ko Tākuta Carwyn Jones (Ngāti Kahungunu). He Ahorangi Tāpiri a Tākuta Jones i Te Kauhanganui Tātai Ture i Te Whare Wānanga o Te Herenga Waka, ā, ko ia hoki te kaituhi o New Treaty, New Tradition – Reconciling New Zealand and Māori Law and co-editor of Indigenous Peoples and the State: International Perspectives on the Treaty of Watangi. Ko ia hoki te perēhitini-ngātahi o Te Hunga Rōia Māori o Aotearoa, me te ētita-ngātahi o te Māori Law Review me AlterNative – an International Journal of Indigenous Peoples.

E whai wāhi ana hoki a Tākuta Jones ki tētahi atu kaupapa whakahirahira. E rua marama ki muri ka hono atu ia ki te ohu Adaptive Governance me te Policy i te BioHeritage Challenge, Ngā Koiora Tuku Iho, hei kaihautū-ngātahi me Tākuta Maria Bargh. He tūranga whakahirahira tēnei: ki te whakatau me pēhea e taea ai e ngā panonitanga ki te kāwanatanga me te ture i Aotearoa te āwhina ki te whakaora i te taiao o te motu – i mua o te hokinga kore ki muri.

Ki te rapu i ētahi atu kōrero, pānuitia tā mātou uiui ki a Tākuta Carwyn Jones i raro!


E kōrero ana te pae tukutuku a te Adaptive Governance me te Policy (AGP) mō tētahi mataaho āheinga e whakaratoa ana e te whanaketanga o tētahi Rautaki Koiora ā-motu, tae atu hoki ki te WAI 262.  Ka taea e koe te whakamārama i te hiranga nui o WAI 262 me te Rautaki Koiora?

E whakarato ana te Rautaki Koiora i tētahi anga whakahaere matua mō te whanake i ngā mahere koiora ā-takiwā, ā-rohe hoki puta noa i ngā tau 30 e tū mai nei i Aotearoa.  E whakarato ana hoki i tētahi moemoeā whaitake me te whakarite i tētahi māramatanga whānui o te wāhi hei whāinga mā tātou hei iwi, ki te tiaki me te hiki i te koioratanga.

Ko te pūrongo WAI 262, Ko Aotearoa Tēnei, me te urutau a te kāwanatanga whānui e whanake mai ana, e whakatau haere ana hoki i ēnei momo take (me ētahi atu), me te arotahi atu ki te whakaurunga a te Māori me te tūranga o te mātauranga Māori.  Ka whakauru hāngai tonu te Rautaki Koiora me Wai 262 ki ngā pātai o te kāwanatanga taiao me te kaupapa here e pā ana ki te tuku ihotanga koiora o Aotearoa.

Me pēhea a Te Mana o te Taiao – te Rautaki Koiora o Aotearoa e whai whakaaro ai ki te pūrongo WAI 262 a Te Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi?

Ko tētahi o ngā āhuatanga matua o te pūrongo WAI 262 ko te miramira i ngā hapori Māori tae atu ki ngā iwi, hapū me ngā whānau, me tā rātou mahi ki te whakatakoto i ō rātou wawata mō te whakahaere i te hononga a te tangata ki te taiao, me te whai i ngā tikanga pūataata e haepapa ai ngā kāwanatanga ā-rohe, kāwanatanga matua hoki ki te whakauru atu ki aua wawata.  E āta mohimohi ana te pūrongo ki te kī ko tā te whāinga ā-Tiriti me rapu ki te whakamana i ngā hapori Māori i te tuatahi ki te whakatau take ka pāpā atu ki ō rātou taonga (tae atu ki ngā āhuatanga o te taiao), ā, i ngā wāhi e hiahiatia ana ētahi tauira whakahoa, me whakauru te Māori ki ngā whakataunga take, kaua ko te tū hei kaitohutohu anake i te kaiwhakatau.  Ko tētahi o ngā putanga whaikī o Te Mana o te Taiao, ko te whakatinanatanga e ngā hoa Tiriti, whānau, hapū me ngā iwi ngā tūranga matua hei kaitiaki.

Ko tētahi atu mahi o nāianei a te AGP ko te whanake-ngātahi i ngā tikanga ā-ture e “whai reo ai te taiao”.  He aha ētahi whai wāhitanga?

Ko ētahi o ngā momo tauira ka whai wāhi pea i konei ko ngā mea pēnei i te whakamana i te whakatangata ā-ture ake o ngā āhuatanga horanuku, pērā i tērā i kitea ake mō Te Urewera (he papa ā-motu i mua) me Te Awa Tupua ( ko te awa o Whanganui i mua).

He whai tikanga nui te whakaaro o ngā tauira kāwanatanga rerekē.  He tauira āu e hoahoa-ngātahitia ana e koe i tēnei wā, ā, kua whakamātauria?

He whānui tonu ngā āhuatanga e whai wāhi atu ana ki ngā tauira kāwanatanga rerekē.  E tūhuratia ana e mātou ngā whakaaro mai i Te Ao Māori mō te whakarite i ngā hononga ki te tangata, ina koa, a te tangata ki te taiao.  E whai ana mātou ki te arotake i ētahi o ngā tauira o nāianei mō te kāwanatanga-ngātahi kua whanaketia mā te tukanga whakatau take Tiriti me ētahi atu horopaki, ā, kua whakaritea e mātou tētahi pūrongo o ngā taputapu pūtea kua hoahoatia hei tautoko i te koioratanga me te whakapoapoa i ētahi tauira rerekē o te kāwanatanga.

He aha ō matapae mō te whakatinanatanga o ēnei tauira kāwanatanga i te anamata?

Me āta aro te whakatinanatanga ki te horopaki ā-takiwā, te taiao ā-takiwā, me ngā hononga ā-takiwā.  Ko tētahi āhuatanga ka whaitake nui pea i roto i te whakatinanatanga ko te whakamana i ngā hapori ā-takiwā ki te whakatinana i tā rātou tūranga hei kaitiaki.

I a tātou e titiro ana ki ētahi tauira kāwanatanga rerekē me ngā tikanga ā-ture mō Aotearoa, tērā anō ētahi tauira o tāwāhi e pīata mai ana, e whai take ana?

Ehara i te mea kei Aotearoa anake ēnei take, nō reira he nui ngā mahi puta noa i te ao e whakauru atu ana ki tēnei tūmomo wāhi ōrite.  I Aotearoa nei, kua waia tātou ki te whakapūnga o ngā whakaritenga mana tūmatawhānui, engari i ngā pūnaha kotahitanga  pēnei i Amerika, Kanata, ā, tae atu pea ki Ahitereiria, e hāneanea ana ki a rātou te whakaaro o ngā ao rerekē o te mana whakahare me te horahora i ngā whakataunga take.  Nā tēnei ka hua mai pea ētahi wāhi mō ngā tauira kanorau, kāwanatanga ā-takiwā hoki.

Ki ōu whakaako ka pēhea te whai o ēnei tauira me ēnei kaupapa here i ngā raru nui pēnei i te urutā KOWHEORI-19 o te wā nei?

Ka urutau pai pea ki te kanorau o ngā matea ka hua mai i tēnei momo raru nui.  I te mea hoki ki te whakamanahia ngā hapori ā-takiwā, ka whai rātou i ngā mahi e hāngai ana ki ō rātou āhuatanga ake, te tiaki i ngā tāngata – arā i kitea tēnei i ngā wāhi arowhai ā-hapori i whakaritea e ētahi rōpū Māori, ā-iwi hoki, ā, i whakahaeretia i te wā e taumaha ana te urutā i Aotearoa.