Note:

Email notifications have now been restored for items coming due (and overdue) and reserves available for pick up. We apologise for any inconvenience.

Wellington City Libraries

Te Matapihi Ki Te Ao Nui

The Land of Tara and they who settled it, by Elsdon Best

Settlement of the Wellington District. p. 13


Whatonga, with his sons and their followers, came by sea, staying a while at Heretaunga (Napier District), where Whatonga admired the lands of that region. At Rangi-whakaoma (Castle Point) he caused the canoes to be beached, that the party might rest a while. It was in the month of Akaakanui (December) that these folk came to Wai-rarapa, and to the Whanga-nui-a-Tara. They remained at Rangi-whakaoma until they had prepared a stock of food, fern-root and dried fish, when they came on to Okorewa (where the waters of the lake flow into Palliser Bay). One of the canoes was taken up to Wai-rarapa Lake to facilitate the exploration of its shores. On the return of this party to Okorewa the whole of the migrants came on to Poneke (modern name for Wellington district, and a corruption of Port Nick, as Port Nicholson or Wellington Harbour was termed by early European settlers), and brought their canoes to land at Matiu (Somes Island), on which island they settled.

The migrants now set about making a home for themselves, and their first task was to erect houses and plant food products. The timbers and thatch wherewith to construct houses were brought from the mainland. When these tasks were completed and land cleared for cultivation, kumara aud korau were planted. These crops were for winter stores, the sweet potatoes being dried and converted into kao, while the korau was dried by means of exposure on elevated platforms.

The three superior houses built on Matiu island were named Haere-moana (ocean traversing), Aotearoa and Te Pu-o-te-tonga. These were properly framed houses, though adorned with painted patterns only (not carving), and, when finished, the kawa rite was performed over them. Those names commemorated their coming hither across the ocean from Hawaiki in seach of Toi, that is Haere-moana. The land where they settled, after abandoning their old home Hawaiki, Aotearoa, so named by Kupe when he crossed the ocean without seeing land, even unto this island, was the origin of Aotearoa (house). As for Te Pu-o-te-tonga (the true south) this name was to commemorate his leaving his children Tara and Tautoki, their sister Rere-ki-taiari, and his grandchildren, to dwell at the very southern end of this island, and their separation from him.

Whatonga dwelt here with his family and his grandchildren, Tuhoto-ariki, Turia, Hine-one, Rangitane-nui, and others, also the people who had been selected to assist his children during the autumn.

The party consisted of one hundred, twice told, of men and women, and Whatonga divided them, one hundred to Tara, and one hundred to Tautoki. Their sister Rere-ki-taiari, was taken back by Whatonga to Nukutaurua, to look after him in his old age. For at that time Whatonga was an old man with great grandchildren.

After the houses were finished, Whatonga, Tara, and some others as canoe paddlers, went to inspect Te Mana o Kupe (Mana Island). They reached Matakitaki, paddled onward to Kapiti, and then returned to live at Matiu island. Then they went to examine the entrance of the ocean and the large island between those two channels, after which they returned to Matiu.

When the Ihonui (February) came Whatonga addressed his sons and their respective followers: - " After I have returned, this island will not be a suitable place as a permanent residence for you. Let this be a home for the women and children, and let the men proceed to the forest on the mainland to split timbers and obtain aka (stem of climbing plants) wherewith to construct houses and defensive stockades. Erect a stockade and houses at the place where I thrust in my staff, let all that part be enclosed within the stockade. When the fortified village is completed, then render the water spring accessible in times of stress by means of erecting a stockade on either side of the path leading to it, adding an elevated outer stockade, lest it be cut off by a besieging force. The elevated storehouses should be erected on the summit of the hill.

" Erect the stookades on the lines we marked with pegs, so that ample space may be enclosed. Let there be but one entrance to the main way into the fort, and see that that main way is stockaded on both sides. Construct two elevated platforms for defenders at the entrance to such way, also two where the passage enters the plaza of the village. There should indeed be three such stages on either side of the passageway. Let all the posts of the stockade be bulky ones, with but two palisades between them, that an attacking force may be baffled.

" All parts overgrown with manuka, fern and brush should he burned off each year that it is abundant, less it be used by an enemy as a means of burning the stockades when piled against them, that is why you will so clear all such places.

"Let there be three lines of stockades, one oblique line, leaning outwards, one elevated screen stockade, and the main stockade, which is the innermost of such defences." Here he explained that his advice was intended to lay stress on the protection of old folks and women and children.

Whatonga continued:-"Now, bear in mind that this will be your exposed, accessible position, whereat the want of food will be sorely felt, for such will be the weapon for an enemy to use; they will invest the place in order to starve you and cause its fall. Construct many storage places for yourselves at the rear of your dwelling-houses, as places wherein to store fish, dried kumara and korau, also shellfish, dried pipi, kuku, and paua (Chione, Mytilus, and Haliotis) as food supplies. Then, when enemies appear, you will have a goodly store of foods, including fern root and kernels of karaka and tawa, the sustenance of your forbear Toi-kai-rakau, on which account he was so named ' Toi who consumes forest products.' "

Again Whatonga continued :-" Your cultivation grounds situated near the village will be no care, for those working thereat will return to the village to sleep. But regarding cultivations situated, some distance away, you must erect secondary fortified places to protect them. There are two objects in constructing this kind of pa, the protection of the cultivations, and also the warning of the principal
village when an enemy force is advancing to attack it."

" Let the stockaded village of one of you (brothers) be built on the hill on the right (eastern) side of the eastern entrance, in the same manner. But the principal cultivations should be on the big island, as I remarked. The storehouses should be of a similar kind to those I have described the aspect of, as also their situation. I so advised that, when an investing enemy force see no storehouses and stages, it will believe that a short siege will cause misery in the village through lack of food, hence he will continue to invest the place, and you know that a long continuance of the seige will cause hunger to hustle him away. And if you are able to deliver an attack on the enemy at some distant part of his lines, then ere long that enemy will fall, enfeebled as he will be by lack of food. Such is the reason why food supplies should be placed in the places described. I have spoken to you two in this manner so that one of your fortified villages may ever act as succourer of the other, when a hostile force attacks one let the other come to its aid."

Again Whatoriga addressed them:-"Another task for you two is to seek a suitable place, unseen by travellers and difficult for a person to find, and construct a hamlet at such place, and there store food supplies that keep well, such as dried fish, fern-root, dried shell-fish, foods preserved in fat, dried karake and tawa berries. Such a home is called a kainga punanga and is intended to be unseen. At night only are food preparing fires kindled, not in daytime, lest the smoke be seen curling up. This punanga (place of concealment) is for occupation when a fortified place, is taken, then survivors congregate and dwell there, or when a hostile force is said to be approaching,
then the women, old folks and children flee at once to that place and live there, so that the fortified place be left clear for the fighting men, not crowded, and that they may not be hampered by the old men, women and children. If you follow my instructions you will never be worsted by an enemy."

Here Tautoki remarked to Whatonga :-"The isles would be suitable places as a place of sojourn for the old folk, women and children." (Alluding to Somes and Ward islands.)

Whatonga replied :-"No, the weakness of that plan is that the enemy would see that the old people, women and children were there, whereupon they would leave the bulk of their force to invest the fort, and others would go and capture the islands."

Here ends the instructions as to the construction of the fortified village, the refuge, and the secondary forts. Again Whatonga spoke:-" There are three weapons of which you should learn the use, the spear, a short striking weapon, and the taiaha or pouwhenua, the two latter being practically one and the same. Do not delay learning the use of these weapons. The principal sign for you to judge by is given by the shoulders of a person, when you see his shoulders move, he is about to deliver a blow at you. Another such sign : watch closely the big toe of his waewae whangai (advanced foot), take no note of his waewae tarewa (rear foot), but gaze only at the foremost foot, or the shoulder that controls the weapon. (As you gaze at the big toe you will see, a brief moment before your adversary delivers his blow, or point, that toe clinch downwards on the earth ; that is your moment for action, to parry, avoid, or strike.)

"If your adversary is grasping his spear, or taiaha or pouwhenua with both hands, note which hand controls the weapon, for an adept is ambidextrous, both right handed and left handed. You also must acquire that facility. Should he shift his weapon to the left, do you also shift yours to the left, and should he shift to the right hand, then you must shift yours to the right, and so hold it, keeping your eyes on his shoulder, or his big toe. Do not disregard these directions, and you will ever be forewarned of a coming blow.

"Now, as to the short striking weapon, there is no particular rule as to its use. If you grasp yours in your right hand, it is well, and should he hold his in his left hand, that also is well, for these are but short weapons, and their use is about equivalent to using the hands only.

"Now if you and your adversary come to close combat, keep your feet moving, do not stand still. If he turns so as to face your side, then do you turn so as to face him, but be swift to close in on your opponent, and to make a feint so that he will quickly spring aside. Do not allow the point of your weapon to project far outward but keep the point of your spear, taiaha, or pouwhenua just in front of your advanced foot. If you are using one of the last two, the point is for feinting - with, the blade end to strike with. If a spear be your weapon, keep the point quite near your advanced foot, or waewae taki as it is sometimes styled.

" As to the short, striking weapon, one mode is to hold it blade downwards; another method is to hold it out with extended arm, that he may be tempted hastily to strike in at you past your guard. When you see him attempt to do so, let your left arm ward off the blow, so that your right arm be free to deliver a blow, and, as he withdraws his weapon-wielding arm he is already struck by your weapon. The place where a person may be quickly killed is the base of the ear, the skull at that part is thin, no second blow will be needed; never strike at the body. If the weapon-wielding arm be exposed, deliver a cut on the upper arm, just below the point of the shoulder, but keep your arm well up as you deliver the blow."

Again Whatonga spoke :-" In regard to making a sortie out of the fort against the enemy, let the warriors issue forth quickly, two at a time, the couples following up quickly. Let the proved warriors lead, but not to pass out and stand just outside, they should at once run to a clear space, to which tried men will follow them; thus the gateway will be left clear. It also gives courageous men a chance to dash forward and secure the mātāika (first man slain) and so make a name for himself. When all the party is clear of the fort; if the enemy be congregated outside the gateway, charge straight into the body of them, but let the expert weapon-wielders press to the front. That force will not stand against you, be it ever so numerous."

Again Whatonga spoke to his children: - "Should you be leading a force against our enemy, send ten nimble legged men in advance, and, when they are well forward, send out the kaikape relief. If this party contains as many as ten trusty men, let five of them follow close behind the nimble footed ones, still at some little distance from them. If the warriors of the other force attack, let them approach close to your first ten, then let them be lured on by a deceptive flight by your nimble ones. When the first ten men turn back, let the five trusty warriors advance slowly, crying out 'Turn ! Turn !' merely as a feint, not that they will turn, let the ten retire behind the five and then turn and act as a support for the five braves. Now the other five braves told off to the rear should remain close behind the ten nimble ones. If matters be so conducted, none can prevail against you. The main body is behind ready to rush in, which act should be accompanied by every activity. "

Such was the advice of Whatonga to Tara and his younger brother Tautoki-ihu-nui-a-Whatonga. Having so concluded, Whatonga taught them the mata rakau (charm repeated over weapons in order to render them effective), and the hoa tapuwae (charm used when pursuing a person). Having done so, Whatonga said : - "The mauri (stone employed as a shrine or abiding place for spirit gods) of the principal fort should be taken by you two to the lower side of the beam of the latrine of the fort, and there deposited. It should be a huka-a-tai or a onewa stone, no other kinds should be used. Then locate Tuhinapo and Tu-nui-o-te-ika at that place, the two will be enough, those were the gods dwelling at latrines even from olden times. Maru is another god employed in that manner ; these gods protect the fort, giving warning of the approach of hostile forces, and also warn armed forces, or village communities of impending misfortunes. "

Having delivered these instructions, Whatonga stated that he intended to return home, but he would yet come back and visit them : - "When your ancestor is concealed within the great stomach of the earth-mother, then will I by degrees move your younger relatives and the people generally to settle on the lands on this side of Te Wairoa, and it is for you folks to gradually settle this end of the east coast of the island. If immigrants should arrive after you, send them on to settle on the western coast, and retain Te Mana-o-Kupe and Kapiti islands for yourselves, to serve as a resting place for old men, women and children during such times as you are conducting forays. Do not utilise these isles (Somes and Matiu) as such retreats for old men, women and children, lest it should necessitate a division of your weapon-wielding braves, but be strenuous in inciting your nimble footed men to learn the use of arms, that they may become accustomed to thrust and parry in the pressure of strange folk." Whatonga then returned to his home.

Building of the Whetu-Kairangi Fort on Miramar Island. (pp. 19-20).

After the return of Whatonga, in the month of Putoki-nui-o-tau (March), the twain returned to the collecting of timber and llianes for house building, and also for the village defences marked off with pegs by their father, by Whatonga.

(Here, as this matter was being recited by the adept Te Matorohanga, one Kereopa enquired : - "O Moi ! What was the year in which occurred the events you are narrating, so that we may know the years during which the island was gradually settled, down to the present time."

Moihi Te Matorohanga replied : - "The native folk had no reckoning of years, as the white man has. The only things that are clear are the months and the days, as also summer and winter.)

Te Matorohanga continued : Let my discourse return to Tara and the younger brother, as also their people. They busied themselves in procuring timber, some in rafting timber, some in felling trees, others in cutting the logs into given lengths, others in splitting, others in hewings, others in carrying the timber to the bank of the river called Heretaunga (the Hutt river), whence they were rafted across to the other side of the Whanga-nui-a-Tara (or Port Nicholson).

But be clear as to this : when Whatonga left his grandfather, Toi, no names had been assigned to Ohiwa, Huiarua, Turanga, Marae-taha, Nuku-taurua, and, down this way, Te Whanga-nui-a-Tara, Porirua, and Kapiti; but as to Matiu, Makaro, and Te Mana-o-Kupe, those places had been named by Kupe and his young people ; thus the places where they stayed, or went to, possessed names. It was Katorangi, a person fourth in descent from Kupe and Hine-te-aparangi, who stated that his forbear had told him the names of the parts of the island successively named by him and his children.

Well the main fortified place was erected, that is the stockaded place ; when finished, the houses were built within it. There were two good framed houses among them, one of which was named Raukawa after the sea between this island and the other (Cook Straits) ; this house belonged to Tautoki. The other framed house was named Whare-rangi, as a remembrance of the place where stood (the sacred house of) Wharekura at Te Hono-i-wairua, at Uru (the original home-land of the Maori), situated west of a land named Irihia). The water spring was given the name of Te Puna-o-Tinirau. That name they so gave refers to the place in the ocean where whales are said to originate. The fort was named by them Te Whetu-kairangi, the origin of that name being the fact that they here saw no persons of other tribes, but dwelt in a lonely manner, the stars (whetu) of the heavens were the only things they had to gaze at every night, hence the name of Te Whetu-kairangi.

When the fort was finished, Te Umu-roimata (wife of Tara) said to Tara;- You should give your name to the harbour," to which Tara agreed, hence it was named Te Whanga-nui-a-Tara (the Great Harbour of Tara).

The Uruhau, Aka-Tarewa and Wai-Hirere forts erected on Te Ranga-a-Hiwi. (pp.20-21)

Again Te Umu-roimata addressed Tara: - "Three fortified places should be erected on the other side, on the mainland, so as to observe approaching hostile parties, or visitors from tribes of distant parts, so that you of Te Whetu-kairangi may be prepared. Those forts should be erected as a shelter for Te Whetu-kairangi, lest we be rent by man whilst the sun be shining. "

Tara agreed to those three fortified positions being constructed. Uruhau was built on the southern end of the Ranga-a-Hiwi ridge, and completed; Te Maioha was the big house therein ; it was not an elaborate, framed house.

Then Te Aka-tarewa was erected, another pa, on the south side of Matairangi (Mt. Victoria) was the site of that fort. The principal house within it was named Moe-ahuru, which was not of the superior, carefully fitted type. When this fort was completed, another was erected on the extremity of that ridge facing the north (Point Jerningham); when built it was given the name of Te Wai-hirere. The origin of that name was the distressful wet condition of the women and men during a heavy rain storm. So abundant were the waters of the rain storm on that point that a ditch was dug, whereupon the water flowed into the harbour, so the name of Te Wai-hirere (The Gushing Water) was given to that fort. The principal house within, it was named Waipuna, a name pertaining to the water supply of that fort, which was an excavated spring, and this name was given to the house.

The difficult part of all their labours was the preparing of the timbers. The length of the secondary posts of Te Whetu-kairangi, and the fort of Tautoki, that is Para-ngarehu, on the point of the eastern side (Pencarrow Head), which was also a large fort, though not so large as Te Whetu-kairangi; well, the length of the intermediate posts was three arm-stretches (three fathoms), while the palisades were two fathoms. The secondary posts and palisades were sunk one hau (half fathom) in the ground. There were four stockade rails, all lashed to the uprights with aka tokai (stem of climbing plant). The main posts of the stockade were five fathoms in length; the size of those posts, if a single post, was one fathom (in circumference), the secondary posts being half a fathom in girth, not to speak of the palisades inserted between the posts, which resembled those of a pa (fortified village) of the present time, and the length of which was two fathoms and a half, while they were sunk half a fathom in the earth. Now you can perceive the magnitude of the task (as performed with stone age tools) and the weight of those timbers as also the labour of floating them from the place at which they were prepared to the other side of the Great Harbour of Tara, timbers for those forts, including the small forts and their houses. The refuge hamlet prepared as a dwelling place for women, old men and children, when fleeing from a fallen fort or battlefield, was located at Takapau-rangi, at the head of Wainui-o-mata, a lagoon to the eastward of the Great Harbour of Tara, inland of the fort of Para-ngarehu that refuge camp was situated.

Now there were many cultivation grounds, as Kirikiri-tatangi (Seatoun Flat) on the eastern side of Te Whetu-kairangj, also Marae-nui, likewise on the shores of Te Au-a-Tane (entrance channel). Another was Huri-whenua, the place now called Te Aro, which extended as far as the base of Tawatawa to the north west. The place reserved as a pleasure ground (Basin Beserve) is the site of the Hauwai cultivation ground. The place called Watts Farm, that region right through to the western side of Uruhau (pa on hill east side of Island Bay) was all known as Pae-kawakawa, and was a kumara cultivation ground belonging to Hine-kiri. This was a well-born woman, offspring of Tara, a sister of Wakanui, Hine-kiri being the first born, then Wakanui, then Ti-whana-a-rangi, all were children of Hine-akau, the superior wife of Tara ; Hine-akau being a grand-daughter of Whata.

The Story of Rangi-kai-kore and Hine-rau. (pp.21-22)

The Wai-hirere fort belonged to Te Rangi-kai-kore, a son of Tuhoto-ariki, elder brother of Turia. He was a well-born man of fine character and great kindness. A certain woman and her three children, of the Mua-upoko tribe, had been captured by a raiding party of Ngati-Rangi. On arriving at the Uruhau fort, which belonged to Pakau, that woman was handed over by Whiri-kai, chief of Ngati-Rangi, to Pakau, as an equivalent for a basket of dried barracoota and a basket of fern-root given him when they were on their way to raid Mua-upoko at the time of the slaughter at Pukehou, which is a pa east of Otaki.

That woman and her children were brought from that place, brought away alive to serve as payment for those food supplies. Te Rangi-kai-kore was staying at that place when Ngati-Rangi arrived, and the woman and her children were handed over to Pakau. When this was done, Pakau rose aud said to Te Rangi-kai-kore:-" Let two go to you to serve as a savoury food to eat with your sweet potatoes ; and two to me as a food relish for my daughter, Whakapiriuha."

Te Kangi-kai-kore said to Pakau and Whirikai: - " Man ! Should a person die three deaths, the fallen fort (destroyed home)j the handing over as payment for food for you two, and the decision to slay them as a tasty food for you. This is by no means a just procedure of yours."

He then called to that woman, to Hine-rau:- "Young woman ! Arise, let us and your children go to the shelter of Te Whetu-kai-rangi, the refuge of mankind."

Even so was that woman and her children taken away. On their arrival at that place, Wakanui said:- " O friend! Te Rangi-kai-kore! Go, conduct the woman and her children to Pukehou, there to dwell at their own home. You are right; is it meet that a person die three deaths in one day ? They are still living, let them remain so. Do not enslave them."

Now that is why I remarked that, Te Rangi-kai-kore was a fine and noble person.

Mua-Upoko attack Te Whetu-kairangi. Fall of the Uruhau fort at Island Bay.

Raiders occupy Miramar island, but are finally driven across Te Awa-a-taia. (pp. 22-27)

The raid of Ngati-Rangi clan against the Mua-upoko tribe of the Otaki district resulted in Te Kopara, chief of Mua-upoko, going to Patea to raise a force of the Nga-Rauru and Ngati-Ruanui tribes to avenge the defeat of Mua-upoko at Pukehou, where the chief of the fort was slain. Even so came Tamatea-kopiri and Kakataia, who were the chiefs of that armed force raised by Te Kopara. This force
did not advance by way of the vale of Heretaunga, (Hutt Valley) against Te Hau-karetu, Pa-whakataka and Pari-horo, the places (forts) occupied by Ngati-Rangi, but struck off to Hataitai, Uruhau, Te Aka-tarewa and Te Wai-hirere, so that, these places having fallen, they might be able to attack Te Whetu-kai-rangi, the high-class fortress of the island of Motu-kairangi.

It was Hine-kiri who gave this name to the island (Miramar Island). Tara had remarked to Umu-roimata:-"What shall be a name for our island on which we are dwelling ?"

Te Umu-roimata said :-"Is Te Whetu-kairangi such an insignificant name? "

"Oh," said Tara, "That name already applies to the pa." "Whereupon Hine-kiri called out: -"Let Motu-kairangi be a name for it."

It was agreed to by the elders and people that Motu-kairangi should be its name. The reason why that name was agreed upon was the fact that there was never a level place, or flat, or plain to serve as a strolling place for the people. Looking forth at night one saw nought but the stars and moon; in daytime, only the sun, and the clouds drifting across the heavens, with the sea on either side. Hence
was that island named Motu-kairangi, the fortress being Whetu-kairangi. On the western side (of the island) is a swampy lagoon where eels were kept, having been brought thither from up Te Awa-kairangi, that is the Heretaunga river (Hutt river).

As to this name of Heretaunga: When Rangi-nui and his party arrived here on a visit to Tara and his younger brother Tautoki, while staying here, seeing nothing but hills on either side, and forest, he said :-" Alas ! How dreadful! Is Heretaunga truly your home, that you should bury yourselves in this place?"

Tautoki remarked:—" O man ! What is the open basket compared to the closed one wherein the mind is at peace ?"

Those remarks of Rangi-nui referred to the fine aspect of Heretaunga (Napier district), its open nature, where an approaching party is seen afar off and cannot be undetected. Whereas Te Whanga-nui-a-Tara is but a poor place, hills and forests alone are seen, and where the sudden appearance of travellers from afar startles one. Now the remark made by Tautoki implied that Te Whanga-nui-a-Tara was a superior place to Heretaunga, where people were safe from the attacks of enemies, and derived sustenance from the ocean, where also cultivated foods were abundant, where abounded food supplies of the ocean, and birds of the forest - for such was, the meaning of the ' closed basket.'

So then Rangi-nui exclaimed:—" O son! Let the river Awa-kairangi be Heretaunga in memory of our discourse." And such was the origin of the name of the Heretaunga river.

Now let our discourse return to the war-party of Te Kopara, of Mua-upoko. The real cause of the consenting by Nga-Rauru and Ngati-Ruanui to that enlisting of their forces to avenge Pukehou was a desire to obtain huia plumes, native garments, and shark-tooth ear pendants. So they came; but this part of the story I did not thoroughly acquire, nevertheless, I heard that that party came by canoe, in four vessels, all war canoes, and landed at Porirua. They encamped at Papa-kowhai (between the Gear homestead and Bowler's wharf), at the eastern side of Porirua, and there awaited the arrival of Mua-upoko.

Mua-upoko arrived at the time the kowhai (Sophora tetraptera) was in bloom. When the force arrived at the summit of Te Wharau (the range above Kaiwharawhara village, north side), the members thereof saw fires burning at Te Wai-hirere, Te Aka-tarewa, Uruhau, Te Whetu-kairangi, Pae-kawakawa, Motu-haku, Makure-rua, and Wai-komaru, the last two being the fortified villages of Tu-kapua of the Ngati-Mamoe tribe. These two places, were in the vicinity of Te Rimurapa (Sinclair Head).

Tamatea-kopiri enquired :-" To which one of the fires we see burning shall we direct our way ? "

And it was said :-" Let us keep to the clear way of the far spread region," that is the part where the people dwelt in scattered communities. To this the party agreed.

Now, during the night of quite a different clan, Kauhika, who was an aunt of Te Rangi-kai-kore, and a dreamer of dreams, had a vision. In a dream she saw Te Wharau ridge occupied by men:- "The fire kindled there cast its glow here to Urahanu and I was alarmed and awoke."

Te Rangi-kai-kore said: - "Let a person go to Te Wharau, and there stay on the eastern side of the main ridge, where the crest of the spur of Te Wharau breaks down suddenly, there to lurk aside from the path, to see if we cannot light upon a solution of the dream of the old woman."

So Mohuia and Kaipara were sent, and on arriving at the place advised by Te Rangi-kai-kore, remained there. When the sun became suspended over the bounds of night, the invaders were seen advancing along the Wharau ridge. The scouts returned, and reported :- "There is a hostile force at Te Wharau examining the appearance of the burning of the fires." Te Rangi at once commanded:-" Go to Te Aka-tarewa and Uruhau in order that the women and children may he sent to Te Whetu-kairangi. Send a person to Para-ngarehu (fortified village at Pencarrow Head) to advise them of the hostile force at Te Wharau that is examining the country."

Even so Mohuia went to Te Whetu-kairangi, and Kaipara went to Te Aka-tarewa and as far as Uruhau. The canoes of the local people were taken across to Motu-kairangi (Miramar Island), while certain persons went to watch the main ridge extending from Te Wharau by way of the spur extendiug towards the south. A man was despatched to Puke-ahu (Mt. Cook), above Hauwai (Basin Reserve), for it is said to have been a moonlight night. The enemy was now seen advancing along the beach at Kumu-toto (Woodward Street). The scouts of Puke-ahu returned and reported the rear of the force as passing Waititi (foot of Charlotte Street) while the head was at Kumu-toto. 'The men are ranked as close together as trees in a forest grove. The scouts then remained at Kaipapa (site of Vice-regal residence), on the eastern side of Hauwai, there to await developments, and to note which fort the enemy made for. It was then seen that the force was moving directly on Uruhau to deliver an attack.

When, the stars of the morning were high up, the people of Te-Wai-hirere (at Point Jerningham) marched out and joined the people of Te Aka-tarewa. Then the people of Uruhau began to move out. One division of the invading force made for the sea beach below the Uruhau fortress, while the other division occupied the ridge ; thus they invested the fort. Pakau, the chief of Uruhau, was now convinced that the enemy would be defeated by him, and he also knew that the men of Te Wai-hirere and Te Aka-tarewa were outside the fort waiting for him to sally forth. There also were Tara and Tautoki, who had ascended the ridge at Orongo (ridge extending from signal station to eastern head of Lyall Bay), a name given by Tamatea-ariki on his arrival at Te Whetu-kairangi. He ascended that ridge to obtain a view of the Great Harbour of Tara, also of the other island. "Takitumu' (his vessel) was below, at Te Awa-a-Taia, being relashed as to her top-strakes, and having gum of the houhou (Nothopanax arboreum) worked into the lashing holes, and, when this was done, 'Takitumu' went Te-Arapawa, that is to Te Wai-pounanu (the South Island). It was Kupe who gave this name to that island; and by him also was the first greenstone found at Ara-hura, on the west side of that island.

However, Tara and Tautoki ascended that ridge at Orongo, there to await the attack of the enemy on Uruhau. As the light of morn came the enemy force was seen on the beach below the fort of Uruhau, and tho men of the land had moved out of Uruhau, as was denoted by the voice of Pakau being heard shouting out, " Charge ! Charge ! " Some of the local braves had diverged by the track to the beach, where fighting had commenced, while those of Te Wai-hirere and Te Aka-tarewa joined the Uruhau men. Te Rangi-kai-kore cried out:—" O Pakau ! Attack ! Join in ! " On hearing this the enemy fled to the forest to the west of Uruhau. Then fighting was carried on at the seaward side, and Te Toko, one of the chiefs of the enemy force, was slain in a fight at Waitaha, on the beach at the promontory on the western side of Te Awa-a-Taia.

When night fell, the people of this part, the clan Ngati-Hinewai, bethought them that the enemy might turn to and dig up their seed kumara, which had been planted and were sprouting, so they pulled them up during the night. This act was the cause of the name Ngati-hutihuti-po (The Night pullers) being assigned to the clan Ngati-Hinewai.

This task completed, all crossed over the channel and entered Te Whetu-kairangi. When Te Rangi-kai-kore, Pakau and Te Piki-kotuku, the chiefs of the forts of the mainland arrived, the women, children and old men had crossed over to Para-ngarehu, where they were then staying. Dwelling within Te Whetu-kairangi nought remained save weapon-wielding braves; the fort was well manned, for Ngai-Tara numbered six (? hundred) twice told at that time, while the enemy force of Ngati-Ruanui and Mua-upoko was four hundred once told.

That night the bodies of Te Toko and Whakatau (two slain chiefs of the invaders) were burned with fire in Hoewai (Houghton Bay), west of Te Rae-kaihau (western headland of Lyall Bay) on the coast.

Next morning the invaders burned the forts of Uruhau, Te Aka-tarewa and Te Wai-hirere, the huts in all the cultivation grounds at Pae-kawakawa and all other cultivations of the mainland. The raiders then betook themselves to the making of rafts, whereby to cross over to Motu-kairangi. Having all assembled on Motu-kairangi, they then invested the Whetu-kairangi fort. One hundred were stationed at Takapuna, one hundred at Kirikiri-tatangi (Seatoun), one hundred at Te Mirimiri, and one hundred at the side toward Kaiwaka, the lagoon on the western side of Te Whetu-kairangi, thus was Te Whetu-kairangi invested. Fern was obtained from the mainland wherewith to set fire to the stockade defences of the fortress, to be kindled when wind sprang up. A contention ensued in the rolling of bundles of fern against the defences, which did not reach them, so energetic were the men in the fort in casting whip-spears from the fighting stages of the fort. Seven men were slain by the garrison by means of these spears slung with a whip from the elevated platforms. This weapon was of this form : one end was brought to a point and deeply notched behind the point; when this notched end pierced a person, it broke off in his body. (It is said that some of these rough spears had two such notches, and, when a man was pierced with one, and a person endeavoured to pull it out, then it broke at the second notch, the one nearest the point, which end piece was left in the wound, and would assuredly cause death.)

It is said that the investing force camped out in the open, and on a certain night came on a southerly storm accompanied by rain, whereupon the invaders were greatly distressed by the rain and cold, even to the next day. Also they suffered for want of food, for they had consumed all the kumara sets they had dug up in the cultivation grounds. The food supplies of the ocean, and paua (Haliotis), Kuku (Mytilus), and pipi (Chione) of Te Awa-a-Taia were unprocurable on account of the storm.

Then Tara said to his warriors ; - "To-morrow, in broad daylight, let us issue forth, and let three men challenge the company, while those behind press on and cover them. Grant them no rest; ere the fight has raged long, they will be wearied on account of their hunger and exposure to the storm."

All the people within Te Whetu-kairangi agreed to this action. In the dead of night they prepared food; as they were eating it day came. Then Te Whetu-kairangi poured forth its braves. On account of the heavy fall of snow of the previous night continuing until the sortie was made by the warriors, when the enemy realised their action the whole six hundred once told had issued forth from the fort.

The invaders fled to the western side of Te Awa-a-Taia; some reached it in safety, others, owing to the flood tide, perished in the waters, while yet others were slain by the local folk. Tamatea-kopiri and Marohia were the only chiefs killed; one of the chiefs perished in the waters and his body was cast on shore. The story is that many escaped, that is they crossed the channel of Te Awa-a-Taia, floated across it, and when the pursuers arrived at the shore of Te Awa-a-Taia, the majority had already crossed. This was known by the number of dead, which amounted to one hundred odd. It is said that most of the dead were of Mua-upoko. Here ended this fight.

At this period the folk occupying the three pas on the Ranga-a-Hiwi ridge were known as Ngati-Hinewai.

  • In the " Journal of the Polynesian Society," Vol. IX., p. 229, is given a genealogy from Turi, showing one Tamatea-kopiri as his grandson. The latter flourished twenty-three generations ago. This, however, may not be the same chief.

Part II - Takitimu, from eastern Polynesia, arrives at the Great harbour of Tara. (p. 28-)

Korero o te Wa I Raraunga I Rauemi I Te Whanganui a Tara I Whakapapa