Wellington City Libraries

Te Matapihi Ki Te Ao Nui

Search options

Teen Blog

Reading, Wellington, and whatever else – teenblog@wcl.govt.nz

Category: maori language and literature Page 1 of 2

The Most Wonderful Time of the Year: National Small Press Month!

It’s that time of year again, everyone’s favourite monthly celebration!

Yes! In March!

Christmas? Halloween? Are you alright? No, it’s not one of those, its…

NATIONAL SMALL PRESS MONTH!

What do you mean you don’t know what National Small Press Month is? Does the prospect of getting books from sources other than a handful of monolithic corporations not fill you with joy?! So what if it’s originally an American marketing ploy by the Publishers Marketing Association? IT IS TIME TO CELEBRATE!

To properly commemorate this time-honoured tradition, I deemed it worthy to gander upon New Zealand’s many small presses. Below I have collated some great reads written by kiwis and published by kiwis, as well as little bits of info on a handful of publishing houses.

So, without further ado…

Ahoy!

These be they that come from our home port o’ Wellington! Ahoy! (or AHOY!) be the kids and bigger kids imprint o’ Cuba Press, named for the great vessel from our history, the Cuba. That ‘n the street.

Between-the-Flags-cover-web

Between the flags / Fenton, Rachel

“What if the worst thing that could ever happen to you had already happened, but you didn’t realise? … Fourteen-year-old trainee lifeguard Mandy Malham has wanted to beat Jen in the surf lifesaving championships at Soldier Tree Bay ever since Jen bullied her in primary school, but to do that, Mandy comes to realise that first she must rescue herself…” (abridged from catalogue)

Annual Ink

Annual Ink is the Children and Young Adults imprint of Massey University Press, because apparently universities do more than write books with 100,000 footnotes on academic topics, who woulda thunk? They’re most known for their Annual books (hence the name) which are these collections of kiwi authors talking kiwi things. They’re a great way to see some of our great burgeoning writers, filled with stories unique to Aotearoa.

Annual. 3
“A unique, entertaining miscellany of all-new material for 9-13 year olds in one beautifully presented package. Alongside familiar names (Paul Beavis, Giselle Clarkson, Ant Sang, Gavin Bishop, Kimberly Andrews, Tim Denee, Johanna Knox, Dylan Horrocks, Josh Morgan), you’ll fnd welcome surprises: a new song from Troy Kingi, gothic fiction by Airini Beautrais, a te reo Maori crossword from Ben Brown, an adaptation of Maurice Gee’s The Champion presented in comic format, and work from emerging talents J. Wiremu Kane and Austin Milne. The editors have stayed faithful to their original intent: to reach an audience that’s curious, discerning, up for anything … with commissioned content that reflects the diversity of experience across Aotearoa New Zealand to reach as many kinds of readers as possible…” (Abridged from catalogue)

#Tumeke / Petherick, Michael
“In the boundary-riding tradition of the Annual project, Annual Ink’s latest title #Tumeke! brings you the lives, loves and larrikin spirit of an inner-city neighbourhood. The story is told through texts, Instagram posts, emails, fliers, committee minutes, posters, diary entries, blog posts, chatrooms, school homework, raps and the reliably bonkers community noticeboard. Stuffed with big personalities, surprising friendships and a little intrigue, this multimedia story brims with creativity and comedy, and everyday heartaches, too”–Publisher’s website.” (Catalogue)

David Bateman Ltd

Auckland based Bateman Books is one of Aotearoa’s biggest publishers and distributors. They’re pretty neat, not only do they publish kiwi authors, but they also act as the NZ distributor for some aussies, brits, and yanks.

In our own backyard / Kayes, Anne
“It’s March 2020 and Liza, her husband and two teenage children are at home in Auckland in level-four lockdown due to Covid-19. Reflections with her family around the dining table inspire Liza to reflect on another challenging time in history nearly forty years before when the South African Springbok rugby team toured New Zealand. Casting her memory back to 1981, Liza recalls her life as a fifteen-year-old, including her first love, friendships, first-hand experiences of racism, and what it means and what it costs to find your voice and use it. In Our Own Backyard is a startling, confronting portrait of a society divided…”–Publisher’s description.” (Catalogue)

Gecko Press

Another Wellington based press, Gecko is a children’s publisher who focuses mostly on translating popular children’s books from other languages into English. Not to be a one trick lizard, they also publish kiwi authors, and distribute not only to Kiwiland, but other English speaking countries!

Mortal fire / Knox, Elizabeth
“When sixteen-year-old Canny of the Pacific island, Southland, sets out on a trip with her stepbrother and his girlfriend, she finds herself drawn into enchanting Zarene Valley where the mysterious but dark seventeen-year-old Ghislain helps her to figure out her origins”–Publisher information. Suggested level: secondary.” (Catalogue)

Huia Publishers

Huia Publishers, also based in Wellington (my, it’s almost like we’re some sort of… cultural capital or something), is a Māori owned printing press. It focuses on Māori authors telling Māori stories, with a huge variety of content. One really cool thing they do is translating books into te reo Māori. Some of their original books have editions in both English and te reo Māori. They also have translated some classic picture books, such as Te Anuhe Tino HiakaiThe Very Hungry Caterpillar. If you want a change of pace and to hear some local voices, Huia Publishers has your back.

Falling into Rarohenga / Matuku, Stephanie
“It seems like an ordinary day when Tui and Kae, sixteen-year-old twins, get home from school — until they find their mother, Maia, has disappeared and a swirling vortex has opened up in her room. They are sucked into this portal and dragged down to Rarohenga, the Māori Underworld, a place of infinite levels, changing landscapes and some untrustworthy characters. Maia has been kidnapped by their estranged father, Tema, enchanted to forget who she really is and hidden somewhere here. Tui and Kae have to find a way through this maze, outwit the characters they meet, break the spell on their mother, and escape to the World of Light before the Goddess of Shadows or Tema holds them in the underworld forever”–Publisher information.” (Catalogue)

Flight of the fantail / Matuku, Stephanie
“A busload of high school students crashes in bush in a remote part of New Zealand. Only a few of the teenagers survive. Their phones don’t work, there’s no food, and they’ve only got their wits to keep them alive. And as if that wasn’t enough, there are the nosebleeds, pounding headaches and erratic behaviour to deal with, and no rescue team in sight. To make it out, they have to find out what’s really going on and who is behind it all”–Publisher information.” (Catalogue)


The pōrangi boy / Kino, Shilo
“Twelve-year-old Niko lives in Pohe Bay, a small, rural town with a sacred hot spring and a taniwha named Taukere. The government plan to build a prison here and destroy the home of the taniwha has divided the community. Some are against it, but others see it as an opportunity. Niko is worried about the land and Taukere, but who will listen to him? He’s an ordinary boy who’s laughed at, bullied, and called pōrangi, crazy, for believing in the taniwha. But it’s Niko who has to convince the community that Taukere is real, unite whānau in protest against the prison and stand up to the bullies”–Publisher information.” (Catalogue)

See this great collection? Want more? Well you’re in luck, stay tuned for next time, as I show you even more of the great local bookmakers we have in our glorious country.

Toodeloo!

Te Reo Māori Comes to the Marvel Universe: New Comics and Graphic Novels

If there’s one thing we love here at the library, it’s a good comic book or two (or three). Luckily, our hard-working librarians have been breaking a sweat down in the book-mines (otherwise known as our offsite collection storage facility) to make sure that we have lots of new comics to fill the shelves and keep you, our beloved readers, in good reading spirits.

Here are just a few of our favourite recent additions to our comics and graphic novel collection. Hopefully you’ve seen a few of these gracing the shelves at a library near you — if not, click the titles below to get reserving!

Te pakanga a Ngāti Rānaki me Te Ranga-Tipua
“Ngāti Rānaki me Te Ranga-Tipua – mai anō i te wehenga of Rangi rāua ko Papa ko rāua tonu ngā tauā tuahangata rongonui katoa – ka wera te umu pokapoka o te ao tukupū i tēnei pakanga turaki aorangi… He kohinga nō ngā pakiwaituhi hirahira katoa i tēnei tekau tau kua hori – e huihui mai ai a Tua Rino, a Kāpene Amerika, a Toa, a Kaiora, a Katipō, a Tama-Werewere, a Matihao, a Whatupihi, a Rangipō, a Te Autō me te huhua noa atu i tēnei pūrākau e rerekē katoa nei ō rātou āhua ā muri ake nei. A compilation of 13 graphic novels describing the battle between the Avengers and the X-Men, a battle that has continued since the separation of Ranginui and Papatūānuku. The universe is ablaze from a battle that destroys entire planets. Features: Iron Man, Captain America, Thor, Hulk, Black Widow, Spider-Man, Wolverine, Cyclops, Storm, and Magnet.” (Catalogue)

Oksi / Ahokoivu, Mari
“Poorling is a little bear. She’s a bit different from her brothers. Mother keeps their family safe. For the Forest is full of dangers. It is there that Mana lives, with her Shadow children. And above them all, Emuu, the great Grandma in the Sky. From the heart of Finnish folklore comes a breathtaking tale of mothers, daughters, stars and legends, and the old gods and the new.” (Catalogue)

Jujutsu kaisen. 10, Evening festival / Akutami, Gege
“In order to regain use of his crippled body, Kokichi Muta, otherwise known as Mechamaru, has been acting as an informant for the cursed spirits. He’s prepared for the betrayal when he’s thrust into a battle to the death against Mahito, but is knowing his enemy enough against a cursed spirit whose powers keep growing exponentially?” (Catalogue)

Nerdy librarians’ note: this volume heralds the beginning of the infamous Shibuya arc (explored further in volumes  11, 12, 13, and 14) — to be covered in the next season of the Jujutsu Kaisen anime. If you haven’t started reading Jujutsu Kaisen yet, you should absolutely not start here: find Volume 1 at your local library instead!


Friday. Book one, The first day of Christmas / Brubaker, Ed
“Friday Fitzhugh spent her childhood solving crimes and digging up occult secrets with her best friend Lancelot Jones, the smartest boy in the world. But that was the past, now she’s in college, starting a new life on her own. Except when Friday comes home for the holidays, she’s immediately pulled back into Lance’s orbit and finds that something very strange and dangerous is happening in their little New England town.” (Catalogue)

A-Okay / Greene, Jarad
“A-Okay by Jarad Greene is a vulnerable and heartfelt semi-autobiographical middle grade graphic novel about acne, identity, and finding your place.” (Catalogue)

Whistle : a new Gotham City hero / Lockhart, E
“Sixteen-year-old Willow Zimmerman reconnects with estranged family friend and real estate tycoon E. Nigma, but after he helps her earn enough for medical treatments for her mom she is attacked by the monstrous Killer Croc and upon waking after the fight she gains powers and insight she will need to make the right choices.” (Catalogue)

Tiny dancer / Siegel, Siena Cherson
“Siena Cherson Siegel dreamed of being a ballerina. Her love of movement and dedication to the craft earned her a spot at the School of American Ballet. Siena has worked hard her whole life to be a professional ballet dancer, then makes the difficult decision to quit dancing and tries to figure out what comes next. But what do you do when you have spent your entire life working toward a goal, having that shape your identity, and then decide it’s time to move on? How do you figure out what to do with your life? And how do you figure out who you are?” (Catalogue)

I am not Starfire / Tamaki, Mariko
“Seventeen-year-old Mandy, who dyes her hair black and hates almost everyone, is not like her mother, the tall, sparkly alien superhero Starfire, so when someone from Starfire’s past arrives, Mandy must make a choice about who she is and if she should risk everything to save her mom.” (Catalogue)

Asadora! Volume 1 / Urasawa, Naoki
“A deadly typhoon, a mysterious creature and a girl who won’t quit. In 2020, a large creature rampages through Tokyo, destroying everything in its path. In 1959, Asa Asada, a spunky young girl from a huge family in Nagoya, is kidnapped for ransom – and not a soul notices. When a typhoon hits Nagoya, Asa and her kidnapper must work together to survive. But there’s more to her kidnapper and this storm than meets the eye. When Asa’s mother goes into labor yet again, Asa runs off to find a doctor. But no one bats an eye when she doesn’t return – not even as a storm approaches Nagoya. Forgotten yet again, Asa runs into a burglar and tries to stop him on her own, a decision that leads to an unlikely alliance.” (Catalogue)

Stars in their eyes / Walton, Jessica
“Pop culture-obsessed Maisie can’t wait to get to her first Fancon. But being a queer, disabled teenager with chronic pain comes with challenges. Can Maisie make it through the day without falling over, falling in love or accidentally inspiring anyone? Maisie has always dreamed of meeting her hero, Kara Bufano, an amputee actor who plays a kick-arse amputee character in her favourite show. Fancon is big and exciting and exhausting. Then she meets Ollie, a cute volunteer who she has a lot in common with. Could this be the start of something, or will her mum, who doesn’t seem to know what boundaries are, embarrass her before she and Ollie have a chance?” (Catalogue)

What’s your Marae?

Kia ora e hoa!

Recently I have been reading the library’s copy of Marae: te tatau pounamu, giving an insight into Māori custom, and how rangitahi and kauheke come together in these special places.

I am lucky to call two marae to be important places for me. The first is Te Herenga Waka, at Victoria University Wellington.

I recently was welcomed there as being a student, and as part of my library work. It holds a poupou of my Iwi’s shared tipuna Kahungunu, a  mighty chief. The marae is a very welcoming space for all students, and its name means ‘The Hitching-post of Waka’, a fitting testament to the many tribes coming together at the university.

The image is of the marae of Victoria University Wellington, called Te Herenga Waka

Te Herenga Waka, the marae of Victoria University Wellington

The second marae is now called Takitimu. Its original name was Te Wai-hirere after the small mountain where Māui’s canoe, Tama-Rereti, rested when snagging the North Island with his fishing hook, on the East Coast Hawke’s Bay area.

Image of Takitimu marae, named after the spot where Māui grounded his waka

The Takitimu marae, at Wairoa, was originally named after the spot where Māui grounded his waka.

Takitimu marae entrance, looking from the roadside

Takitimu marae entrance, looking from the roadside

Image of Patrick John Cosgrove, aged about 34, he is my tipuna.

Patrick John Cosgrove, my tipuna (ancestor).

 

 

 

 

 

 

 

This was the place where my tipuna, Patrick John Cosgrove was a prominent young Māori, in Wairoa during the late 1800s. He was Christian, and the relationship between local Māori and the church helped construction of the marae due to the assistance of Māori during the Easter festival the year before. It has many ancestral panels and is highly decorated. It is a place of mana for many. My tipuna also married a chieftain’s granddaughter, the niece of the first Native minister Sir James Carroll.

The whakatara, or challenge, to you is to look into your local marae and tell us about them! They can be your marae, or the ones in your area that you want to get to know.

Kia kaha in your journey through te ao Māori! 🙂

From the Vaults II: Discovering Māori Authors

Kia ora, e hoa mā! For the next post in our ongoing series exploring the riches of the Central collection at Te Pātaka, our Collection Distribution Centre in Johnsonville, we thought it appropriate to celebrate some of the books by Māori authors that are held there. Kia kaha te reo Māori!

The drill is just the same as last time — find the book you want in the catalogue, click ‘Place Reserve,’ and choose the branch you want to pick it up from. For extra credit, if you want to find only books held at Te Pātaka, you can either:

  • Filter your search results by location and select “Off-Site Storage,” or,
  • Filter your search results by collection and choose the collection type you think best describes the book you’re looking for, for example, “Store – Adult Fiction” or “Store – Young Adult Fiction.”

For now, though, here are some of our favourites. Many of these books are out of print and only held at Te Pātaka or in our New Zealand collection at He Matapihi Molesworth Library. Check out our handy booklist to find more literary gems from Māori authors past and present.

Bloom / Morey, Kelly Ana
“Summoned home by her grandmother to the Maori settlement where she grew up, Constance Spry returns to her mother and sister and the country pub where they live. Slowly, but surely, she gathers the myriad threads that are the lives and loves of the four murderous Women Spry.” (Catalogue)

 

Kissing shadows / Renée
“Do we ever really know or understand the motives of the ones we love? When Vivvie Caird is faced by the sight of her beautiful, strong-willed mother lying limp and speechless in a hospital bed, she feels empowered to begin unlocking the mystery that is her fathers legacy. Vivvies nave undertaking soon finds a parallel in her mothers own account of what happened when her husband left home one day, never to return. A family, and a court must confront a devastating event that occurred in the midst of the hard times of last century. This fast-paced, page-turning novel takes the reader into an absorbing and moving world of shadowy relationships and intrigue.” (Catalogue)

Wooden horses / George, James
“This novel focuses on former UN peacekeeper Tom Solomon and the mysterious old Maori woman, Phoenix, who seeks him out on a remote Northland beach to recount the story of her life. She tells of her foster parents, Jessye and Will, and of her intense love affair with a runaway boy, Luka.” (Catalogue)

 

Ngā waituhi o Rēhua / Mataira, Katarina
“This science fantasy novel in te reo Maori follows four teenagers living on Rehua, a planet settled after Earth is destroyed by ecological disasters and global war. The four raise hokio, giant mystical birds, which take them on flights to explore their new world. On one flight, they discover an island with another colony of people, and here, they are given a quest to interpret hieroglyphic message drawn on cave walls. Deciphering these symbols leads them to appease the feared tipua wheke, a gargantuan octopus, and help the Turehu, fair-skinned sea fairies, who have discovered a way to return to Earth.” (Catalogue)

One night out stealing. / Duff, Alan
“The second gripping, powerful novel by the author of Once Were Warriors. Boys’ homes, borstal, jail, stealing, then jail again – and again. That’s been life for Jube and Sonny. One Pakeha, the other Maori, only vaguely aware of life beyond pubs and their hopeless cronies . . . Reviewers found it compulsive and unforgettable, one saying: ‘Brutal, foul-mouthed, violent, despairing and real . . . it can’t be ignored’. In this novel Alan Duff confirms his skills as a gripping story-teller and a masterful creator of characters and situations. As one reviewer noted, it is ‘original and important’.” (Catalogue)

Festival of miracles / Tawhai, Alice
“An electrifying debut. This is a collection of short stories by a gifted writer. Alice Tawhai is bilingual and is a keen observer of the luminous, the unusual, the different and the beautiful both in her writing and through her photography. In Festival of Miracles Alice Tawhai has created a bittersweet New Zealand wonderland that is at once luminous and sensual, tragic and fated. The stories in this debut collection are set from the Hokianga to Bluff, and they are populated by a stunning range of characters – circus workers, tattoo artists, bikies, mail-order brides, beautiful victims, wild children, immigrants, tangata whenua – who never cease to believe that they will find perfect things amidst the human imperfection of their lives: miracles, not misfortune.” (Catalogue)

Te rārangi toa. Anō te pai!!

Tēnā koutou ki a koutou ngā kaituhituhi o te motu nei.  Pārekareka ana te pakiwaitara o te whakataetae Maiwahtuhituhi  ki a mātou??

Ngā mihi nui ki Te Rauhina kei Te Kura Kāreti Kōtiro o Te Whanganui-a-Tara.  Ko Te Rauhina te toa matua o te whakataetae katoa

Kua riro i a ia tētahi rorohiko pōnaho, (Samsung 7” lite tablet),  Mīharo kē!

Ka mihi hoki ki Te Kura Kaupapa Maori O Te Ara Hou, kua riro i a

koutou he haki hei hoko pukapuka ( $250.00) te mea nei rua tekau ma rima ngā takiuru  i tuku mai ki te whakataetae nei.

Kua riro i a Waimirirangi te paraihe angitu a te kaiwhakawā, he haki hei hoko pukapuka, he rawe tānā tuhituhi i te Rāmere!!

Ākuanei ka tuku imera ki a koutou ngā toa.

Ngā mihi ki a koutou katoa kua tuku whiti hei hapai i te kaupapa Māwhaituhituhi!!

Ka mau te wehi!!

 

 

 

 

 

Kātahi kua oti te paki, kei te āta whiriwhiri māua i te toa!

Kua oti te paki – engari kei te whakaaro tonu mātou kō wai te toa o te whakataetae! Nau mai anō ki tēnei whārangi ki te pānui i te pakiwaitara katoa, ā hei te Rāapa ka whakapuaki te toa rangatira ki kō nei hoki. Ākuanei, e hoa mā!

Mā whero mā pango ka oti ai te mahi!

Ka mihi mātou ki a koutou ngā tauira i tautokohia te kaupapa o Māwhai Tuhituhi.  Nā koutou te ia o te paki, nā koutou te kaupapa pai.

Kei te tika te whakataukī, mā whero mā pango ka oti ai te mahi. Ko tērā te hua o te Māwahi Tuhituhi, mā tēnā mā tēnā ka oti ai te pakiwaitara!!

A te Rāhina ka whakapāhotia te whiti whakamutunga, ā, ngā ingoa o ngā whakaihuwaka matua o te whakataetae Māwhai Tuhituhi.

Hei te Rāhina koutou

 

 

 

 

Te reka o te reo!

He mihi ki a koutou, ngā kaituhi katoa! I noho wahangū māua i te whare pukapuka i tēnei ata, kōhimuhimu ana “te rawe hoki o ngā whiti i tēnei ata! Me pēhea e whiriwhiri tētahi anake?”

Engari kua kōwhiri maua i tētehi toa mō te Rāpare – ko koe TJ, kā wani kē!

Heoi anō, he reka te rere o te reo me ngā kupu whakahirahira I ngā whakaurunga katoa. I kata māua i te pānui mō Whataitai e noho whai tākiri i a ia, i āta whakaae ki te whakaaro me kumanu i ngā uri tangata ki te Whanga-nui-ā-Tara, I hiamo ki te tāwiriwiri a Ngake, ka whakaaro tonu… ME AHA INAIANEI?

 

Māwhai Tuhi, rā whakamutunga – Rāmere!

E ngā kaituhituhi o te motu nei kua tae te wā e hoa mā, te wā whakakapi i te pakiwaitara! Kei a koutou ngā kupu whakakapi, mai i ō koutou ihomatua, ō koutou pūkenga auaha. Aue!! Te maha o ngā tuhituhinga kua tae mai inanahi.  Ko te urupounamu tēnei, ko tēhea tā mātou whiringa mo tē rā tuawhā? Ko te whakautu rā, ko T.J. Tēnā koe e T.J.   Anana!!! ka hanga mahere a Nake rāua ko Whaitaitai, ka aha ngā tamariki??? Kei a koutou te mana… Ānei te paki i tēnei rā…

‘Tākiri mai te ata, tākiri mai te awatea …’ Kei te whakarongo ngā taringa, engari kua kapi ngā whatu. I oho mōata mātou kia tae mai ki konei. Engari, kei te hiamoe tonu au. Ka panaia tōku tuara, ka hongi tōku ihu i te papa. “E oho Mata, titiro!” Ka rangona te auē o ōku hoa, “Whuuuu …” Anga atu ana tōku kanohi ki waho ki te moana, “Ehara …” “Ehara tonu! He aha tērā?” tāku hāmama ki ōku hoa. “Tē aro i a au tērā ika nui.” te whakautu a tōku hoa. “Te āhua nei he marakihau, arā he taniwha. Tirohia ki ōna whatu muramura.” “Āe mārika! Ira tōna tāwiriwiri e tātā ana i te wai i Te Moana i Raukawakawa” “He parihau ōna? Pērā i te tarākona?” “Me te mea nei, āe!” “Whuuuu! Tērā pea ka hoki mai a Ngake e rapu ana i a … “Whataitai!!! Kātahi ka, rongo ngā tāngata o Te Whanga-nui-a-tara te papa e neke ana. Tērā pea, ko whataitai tērā e oho ana? Ka rongo a Ngake i tētahi rū, ka kaukau totika. Āe mārika!! Ko Whataitai tērā e oho ana. E kore rawa! He tino whitinga a Ngake, ā, ka noho ā…..” Ka kōhimuhimu atu a Ngake ki a Whātaitai, “E hoa, kua hoki mai ahau, tērā pea ka haere mai koe ki tōku taha ki te moana, tākaro ai, kaukau ai, ki te papamoana o Te Moana-tāpokopoko-a-Tāwhaki!”. Ka menemene a Ngake. Engari nā wai rā kua poururu mai tōna kanohi nā te kore whakautu a Whātaitai. “E hoa, kei te pai koe?” te kōrero a Ngake. “Āe mārika! Pārekareka ana tō whakaaro e hoa” te whakautu a Whātaitai. “Engari… ” kua powharu au ki te whenua nei” te körero a Whätaitai. “Uuuuu äe! Kei te tika koe e hoa. Me aha täua?” te körero a Ngake. “E hoa, me haere koe ki te kimi äwhina, ehara i te mea e ähei ana koe me tö kötahi ki te whakauru atu i ahau ki te wai anö” te whakautu a Whätaitai. “Kei te tika anö koe e hoa. Taihoa! I taku haerenga mai ki könei, i kite au tëtahi hunga tamariki ki te onepü o te moana, tërä pea ka äwhina rätou i a täua”. Nö reira ka kauhoe atu a Ngake ki te kimi i te hunga tamariki. I………

Tukuna mai tō whiti ki raro nei, kei te whārangi Māwhai Tuhi rānei. Karawhiua!

Ka aha ngā taniwha?

Te maha o ngā whiti kua tae mai kē i tēnei rā ki te whakataetae Māwhai Tuhituhi.  He tino rawe ngā aria i tēnei rā.   Kei te huakina tonu te whakataetae i te rā nei, kaua e tatari, tukuna mai ngā whiti!!  Kei te pīrangi mātou ki te mōhio ka aha ngā taniwha?

Tukuna mai tō whiti ki raro nei, kei te whārangi Māwhai Tuhi rānei. Karawhiua!

 

Mīharo!!

Tēnei te mihi ki ‘Te Kura Kaupapa Maori O Te Ara Hou’, ō koutou kaha ki te tuhituhi pakiwaitara.  Kā mau te wehi!!  Ka haere pai te whakataetae o Māwhai Tuhituhi, he mahi pakiwaitara tuhituhi ā-ipurangi hei whakanui i Te Wiki o Te Reo Māori 2015.

 

Tukuna mai tō whiti ki raro nei, kei te whārangi Māwhai Tuhi rānei. Karawhiua!

 

 

 

Māwhai Tuhi, rā tuawhā – Rāpare!

Āta mārie ki a koutou ngā kaituhituhi o te motu nei.  He rawe te haere o te pakiwaitara.

He mahi uaua ki a mātou i a rā i a rā ki te whirwhiri tētahi kōwai.  Ko te mea pai kei te ringa o te kaituhi matua te whakatau whakamutunga!

Engari ko tā mātou whiringa mo tē rā tuatoru ko… Whakaahurangi! Tēnā koe e hine mō te whiti.  Aeha!!! ka waimarie a Poneke te ahua nei ka hoa hoa ngā taniwha, pea!!  Kia tūpato ka aha a muri i te engari…….

Tēnā koe hoki ki ngā kaiwhakataetae katoa.

Me aha ināianei? Kei a koutou te mana…

Ānei te paki i tēnei rā…

‘Tākiri mai te ata, tākiri mai te awatea …’ Kei te whakarongo ngā taringa, engari kua kapi ngā whatu. I oho mōata mātou kia tae mai ki konei. Engari, kei te hiamoe tonu au. Ka panaia tōku tuara, ka hongi tōku ihu i te papa. “E oho Mata, titiro!” Ka rangona te auē o ōku hoa, “Whuuuu …” Anga atu ana tōku kanohi ki waho ki te moana, “Ehara …”

“Ehara tonu! He aha tērā?” tāku hāmama ki ōku hoa. “Tē aro i a au tērā ika nui.” te whakautu a tōku hoa. “Te āhua nei he marakihau, arā he taniwha. Tirohia ki ōna whatu muramura.” “Āe mārika! Ira tōna tāwiriwiri e tātā ana i te wai i Te Moana i Raukawakawa” “He parihau ōna? Pērā i te tarākona?” “Me te mea nei, āe!” “Whuuuu! Tērā pea ka hoki mai a Ngake e rapu ana i a …

“Whataitai!!! Kātahi ka, rongo ngā tāngata o Te Whanga-nui-a-tara te papa e neke ana. Tērā pea, ko whataitai tērā e oho ana? Ka rongo a Ngake i tētahi rū, ka kaukau totika. Āe mārika!! Ko Whataitai tērā e oho ana. E kore rawa! He tino whitinga a Ngake, ā, ka noho ā…..”

Ka kōhimuhimu atu a Ngake ki a Whātaitai, “E hoa, kua hoki mai ahau, tērā pea ka haere mai koe ki tōku taha ki te moana, tākaro ai, kaukau ai, ki te papamoana o Te Moana-tāpokopoko-a-Tāwhaki!”. Ka menemene a Ngake. Engari nā wai rā kua poururu mai tōna kanohi nā te kore whakautu a Whātaitai. “E hoa, kei te pai koe?” te kōrero a Ngake. “Āe mārika! Pārekareka ana tō whakaaro e hoa” te whakautu a Whātaitai. “Engari…

Tukuna mai tō whiti ki raro nei, kei te whārangi Māwhai Tuhi rānei. Karawhiua!

Māwhai Tuhi, rā tuatoru – Rāapa!

Āta mārie anō koutou! I noho puku maua i te whare pukapuka i tēnei ata i te tino uaua o te whiri whiti mō tē rā nei. I tono mai koutou i ētahi whiti mō Paikea, mo te marakihau, mō tētahi utu – kā miharo atu ana māua ki ngā ariā katoa. Engari ko tā mātou whiringa mo tē rā tuarua ko… Waimarino! Tēnā koe Waimarino mō tō whiti whakawehi. Tēnā koe hoki ki ngā kaiwhakataetae katoa, me ki te Kura o te Ara Hou mō ō koutou kaha ki te tuku whiti mai! Ākuanei pea… Me aha ināianei? Kei a koutou te mana…   Ānei te paki i tēnei rā…

‘Tākiri mai te ata, tākiri mai te awatea …’ Kei te whakarongo ngā taringa, engari kua kapi ngā whatu. I oho mōata mātou kia tae mai ki konei. Engari, kei te hiamoe tonu au. Ka panaia tōku tuara, ka hongi tōku ihu i te papa. “E oho Mata, titiro!” Ka rangona te auē o ōku hoa, “Whuuuu …” Anga atu ana tōku kanohi ki waho ki te moana, “Ehara …” “Ehara tonu! He aha tērā?” tāku hāmama ki ōku hoa. “Tē aro i a au tērā ika nui.” te whakautu a tōku hoa. “Te āhua nei he marakihau, arā he taniwha. Tirohia ki ōna whatu muramura.” “Āe mārika! Ira tōna tāwiriwiri e tātā ana i te wai i Te Moana i Raukawakawa” “He parihau ōna? Pērā i te tarākona?” “Me te mea nei, āe!” “Whuuuu! Tērā pea ka hoki mai a Ngake e rapu ana i a … “Whataitai!!! Kātahi ka, rongo ngā tāngata o Te Whanga-nui-a-tara te papa e neke ana. Tērā pea, ko whataitai tērā e oho ana? Ka rongo a Ngake i tētahi rū, ka kaukau totika. Āe mārika!! Ko Whataitai tērā e oho ana. E kore rawa! He tino whitinga a Ngake, ā, ka noho ā…..”

TUkuna mai tō whiti ki raro nei, kei te whārangi Māwhai Tuhi rānei. Karawhiua!

Māwhai Tuhi, rā tuarua – Rātū! (English translation below)

Āta mārie koutou katoa i tēnei ata ataahua runga rawa! Tēnā rā koutou mō ngā whakaurunga mo Rāhina, whuuu te rawe hoki o ngā whakaurunga katoa. He mea uaua rawa te whiriwhiri i tētahi anake engari kua toa a Te Rauhina mā te Rāhina – tūmeke ki a koe Te Rauhina! Kō wai te toa mō te Rātū? Whakauru mai ngā whiti ki te whakaroa te pakiwaitara nei. Patopato tō whakaurunga ki raro nei, ki te whārangi o te Māwhai Tuhi rānei. Kei a koutou te mana… karawhiuā! Hei whakanui i Te Wiki o Te Reo Māori 2015, kei te mahi pakiwaitara tuhituhi ā-ipurangi Te Matapihi ki te Ao Nui, ā, ka taea e koe e tō kura rānei he taonga te wini. Kua oti kē i te kaituhi rongonui haere nei a Paora Tibble, te whiti tuatahi te tuhituhi, ā, māu e āpiti atu ō tuhituhi ki te pakiwaitara ia rā, hei te 27-31 o Hūrae. Ka whiriwhiri kotahi te whiti ia rā (tae atu ki te 200 kupu), ka mutu hoki te pakiwaitara hei te ahiahi o te Paraire te 31 o Hūrae. Kotahi te reanga: Kura Tuarua (tau 9-13) Ka whiwhi taonga te toa kaituhi, ā, mō te kura e nui ana te takiuru mai : he haki hei hoko pukapuka Ānei te pakiwaitara tae atu ki tēnei wā…

‘Tākiri mai te ata, tākiri mai te awatea …’ Kei te whakarongo ngā taringa, engari kua kapi ngā whatu. I oho mōata mātou kia tae mai ki konei. Engari, kei te hiamoe tonu au. Ka panaia tōku tuara, ka hongi tōku ihu i te papa. “E oho Mata, titiro!” Ka rangona te auē o ōku hoa, “Whuuuu …” Anga atu ana tōku kanohi ki waho ki te moana, “Ehara …” “Ehara tonu! He aha tērā?” tāku hāmama ki ōku hoa. “Tē aro i a au tērā ika nui.” te whakautu a tōku hoa. “Te āhua nei he marakihau, arā he taniwha. Tirohia ki ōna whatu muramura.” “Āe mārika! Ira tōna tāwiriwiri e tātā ana i te wai i Te Moana i Raukawakawa” “He parihau ōna? Pērā i te tarākona?” “Me te mea nei, āe!” “Whuuuu! Tērā pea ka hoki mai a Ngake e rapu ana i a …

Good morning! Thank you all for your entries to our Māwhai Tuhi competition for Monday, the standard of all the entries really wowed us. It was very difficult to choose just one, but Te Rauhina is our winner for Monday – awesome work, Te Rauhina! Who will be the winner for Tuesday? Enter your paragraph now to continue the story. Enter below, or on the Māwhai Tuhi page. The ball is in your court – go for it! To celebrate Māori Language Week 2015, Wellington City Libraries – Te Matapihi ki te Ao Nui – is holding an online story-writing competition, and you or your school could win a prize! Celebrated author, Paora Tibble, has written the first paragraph of our story, and it’s up to you to add what you think should come next each day, from June 27 to 31. We will choose one entry every day (up to 200 words), and the story will finish on Friday the 31st of July There will be one competition grade: Secondary School (years 9-13) The overall winning writer will receive a prize, and the school with most entries will receive a book voucher. Here is the story so far…

‘Tākiri mai te ata, tākiri mai te awatea …’ Kei te whakarongo ngā taringa, engari kua kapi ngā whatu. I oho mōata mātou kia tae mai ki konei. Engari, kei te hiamoe tonu au. Ka panaia tōku tuara, ka hongi tōku ihu i te papa. “E oho Mata, titiro!” Ka rangona te auē o ōku hoa, “Whuuuu …” Anga atu ana tōku kanohi ki waho ki te moana, “Ehara …” “Ehara tonu! He aha tērā?” tāku hāmama ki ōku hoa. “Tē aro i a au tērā ika nui.” te whakautu a tōku hoa. “Te āhua nei he marakihau, arā he taniwha. Tirohia ki ōna whatu muramura.” “Āe mārika! Ira tōna tāwiriwiri e tātā ana i te wai i Te Moana i Raukawakawa” “He parihau ōna? Pērā i te tarākona?” “Me te mea nei, āe!” “Whuuuu! Tērā pea ka hoki mai a Ngake e rapu ana i a …

Pānui tuatahi o te māwhai

Ata mārie kaituhi mā! Hei whakanui i Te Wiki o Te Reo Māori 2015, kei te mahi pakiwaitara tuhituhi ā-ipurangi Te Matapihi ki te Ao Nui, ā, ka taea e koe e tō kura rānei he taonga te wini. Kua oti kē i te kaituhi rongonui haere nei a Paora Tibble, te whiti tuatahi te tuhituhi, ā, māu e āpiti atu ō tuhituhi ki te pakiwaitara ia rā, hei te 27-31 o Hūrae. Ka whiriwhiri kotahi te whiti ia rā (tae atu ki te 200 kupu), ka mutu hoki te pakiwaitara hei te ahiahi o te Paraire te 31 o Hūrae. Kotahi te reanga: Kura Tuarua (tau 9-13) Ka whiwhi taonga te toa kaituhi, ā, mō te kura e nui ana te takiuru mai : he haki hei hoko pukapuka. Ānei te whiti tuatahi – karawhiua!   ‘Tākiri mai te ata, tākiri mai te awatea …’ Kei te whakarongo ngā taringa, engari kua kapi ngā whatu. I oho mōata mātou kia tae mai ki konei. Engari, kei te hiamoe tonu au. Ka panaia tōku tuara, ka hongi tōku ihu i te papa. “E oho Mata, titiro!” Ka rangona te auē o ōku hoa, “Whuuuu …” Anga atu ana tōku kanohi ki waho ki te moana, “Ehara …” Hei aha inaianei? Kei a koe…

Māori Language Week writing competition – Win stuff!

Mawhai Tuhituhi 1

Māwhai Tuhituhi online Te Reo writing competition for Te Wiki O Te Reo Māori

Hei whakanui i Te Wiki o Te Reo Māori 2015, kei te mahi pakiwaitara tuhituhi ā-ipurangi Te Matapihi ki te Ao Nui, ā, ka taea e koe e tō kura rānei he taonga te wini.

Kua oti kē i te kaituhi rongonui haere nei a Paora Tibble, te whiti tuatahi te tuhituhi, ā, māu e āpiti atu ō tuhituhi ki te pakiwaitara ia rā, hei te 27-31 o Hūrae.

Ka whiriwhirihia kotahi te whiti ia rā (tae atu ki te 200 kupu), mai i ia reanga, ka mutu hoki ngā pakiwaitara hei te ahiahi o te Paraire te 31 o Hūrae.

Ko ngā Reanga: (Kura Tuarua) te Tau 9-13

Ka whiwhi  taonga te toa kaituhi, ā, mō te kura e nui ana te takiuru mai  : he haki hei hoko pukapuka

Kia whai wāhi koe ki te wini, tūhono mai ā-ipurangi ka tuhituhi mai rā: wcl.govt.nz/mawhaituhi

 

mawhai tuhituhi 2

To celebrate Te Wiki o Te Reo Māori 2015, Wellington City Libraries are weaving an online story, with the chance for you and your school to win a cool prize.

Well-known author, Paora Tibble, will write the first paragraph but we need you to continue the story each day, from 27-31 July.

A paragraph (up to 200 words) will be selected each day to continue the story, and the stories will finish on Friday afternoon, 31 July.

Age Group is: Year 9-13 high school students

A prize will be awarded to an overall winner, (Samsung 7” lite tablet) and book vouchers ( worth $250.00) for the school with the most entries.

For your chance to win, join us online and weave your story: wcl.govt.nz/mawhaituhi

Whano, whano! Haramai te toki! Haumi ē! Hui ē! Tāiki ē!

Ko wai ngā toa o te Māwhai Tuhituhi? He roa rawa koutou e tatari mai, heoi anō, ko te toa o ngā toa e rima … ko Lizzie.

Tēnei te mihi ki a Lizzie, nāu te pakiwaitara i whakakapi, nāu te paparorohiko!
Nā tōu kura te ‘haki pukapuka’ hoki.

Ko te kura kaha ki te tautoko te whakataetae Māwahi Tuhituhi ko ‘Te Kura Kaupapa Māori o Te Ara Hou’

Tēnei te mihi ki a koutou te whānau o te kura nei. Nā koutou tētahi atu ‘haki pukapuka’.

Tēnei te mihi ki a koutou katoa i uru mai ki te whakataetae nei.

Ko Koe tonu a runga!

Anana! Tēnā koe Lizzie,  ko koe te toa o Rāmere.  Kua oti pai te pakiwaitara!

Ka mutu pea

Ka mihi mātou o ‘Te Matapihi Ki te Ao Nui’, arā, ko mātou o ngā wharepukapuka o Poneke ki a koutou ngā kaituhituhi o te motu nei.  He pai ngā ariā katoa katoa.

A te Rāhina ka whakapāhotia ngā ingoa o ngā whakaihuwaka matua o te Māwhai Tuhituhi.

Tau Kē Nei – Te Toa o te Rā

Tēnei te mihi ki a Rongomai, ka pai koe, Ko koe te toa o te Rāpare!
Ākuanei ka tuku imera ki a koe e Rongomai .

Page 1 of 2