An interesting story this month, Frontiers, touches on the story of William Barnard Rhodes, his daughter, Mary Ann with her connections to local iwi, and her son William Barnard Rhodes-Moorhouse, airman in the first World War who was awarded a post-humous VC by the British Government.
Frontiers : a colonial dynasty / Simon Best.
“Two airmen of Māori descent lie buried together on a hilltop in Dorset, England. They are the grandson and great-grandson of a whaling captain who entered New Zealand waters in 1835, and who became one of the leading pioneers of European settlement in Wellington. … In 1883 the whaler’s natural daughter, her mother a local Māori, inherited her father’s wealth and moved with her husband to England, living in some of the country’s grand houses. Her eldest son became one of the world’s first aviators, winning a posthumous Victoria Cross over France in 1915. His son, also a noted pilot, was killed at the height of the Battle of Britain.” (Back cover)
He kete waiata = A basket of songs / [researchers, Rāhui Papa, Pānia Papa ; editors, Pānia Papa, Linda Te Aho].
“We have gathered together some of these taonga, building upon an earlier collection put together by Rose Tuineau and Irene Winikerei. We have added translations and explanations, and material learned at wānanga held over many years at Pōhara Pā and Maungatautari Marae, taught by Te Kaapo Clark and other kaumātua of Ngāti Korokī-Kahukura.” (He mihi, p. 3.)
A model for successful Maori learners in workplace settings : summary report / Cain Kerehoma … [et al.].
“This project was funded by the Ako Aotearoa National Project Fund as a Maori Initiative Project in 2010. The research was undertaken by Kahui Tautoko Consulting Ltd in collaboration with the Industry Training Federation (ITF), the New Zealand Motor Industry Training Organisation (Inc) (MITO), the Electrotechnology Industry Training Organisation (now the Skills Organisation) and the Building and Construction Industry Training Organisation (BCITO).” (Page two)
Kotiro Maori : piano transcriptions of 20 Maori songs / [arrangements by Keith Southern].
“E karangahia ; E tama ; E to matou matua ; Haere ra ; He wawata ; He tiki ; Karangatia ra ; Karo poi ; Kei reira ; Kotiro Maori ; Kuarongorongo ake ahau ; Me hoe tatou ; Mihi mai ra ; Naku te whare : Parihaka poi ; Ruriruri ; Te wairua ; Terina ; Waiata whai a ipo ; Whakarongo mai e nga iwi.” (Contents)
Pīata mai : our people, our places, our stories / [compiled by Ataraita Ngatai].
“Hinemotu Margaret Harawira — Tāhiwi Te Arihi — Gregory Gardiner — Māwete Gardiner — Taukiri Tawhiao — Quita Wheeler — Ira Pomana — Sylvia Kuka — Te Kuta Holland — Merania Nepia — Harry Cassidy — Amīria Cassidy — Tamahou Murray — Maata Dodd — Nessie Kuka — Terrence Hayes — Mākuini Hayes — Ātīria Ake — Tāwhairiri Murray — Harry Ngātai — Karauria Smith — Tirakitemoana Taylor — Irene McCaffery — Te Arakau Samuels — Arapera Nuku — Enoka Ngātai — Rangikahuia Pakaru — Te Huihui Jacob — Heeni Murray — Rosie Tukaki — Me mihi ki ā rātou mā — James Mikaere — Pīnao Tukaki — Ruamoana Tāwhiti — Background of Te Awanui Hauora Trust.” (Contents, page three)
Kahaki / nā Charisma Rangipunga.
“Ahakoa kei te haikura tonu a Wai, ko ia tēra e tiaki ana i ōna tēina tokorua, e kimi pūtea ana kia ora ai te whānau. He kaha te tautoko mai a tana hoa tāne a Tama i a ia. Pūmau tonu tō rāua aroha, tētahi ki tētahi. Nō te taenga atu o tētahi tauhou ki te tāone o Whiritoa, ka huri kōaro te ao o Wai. He tangata purotu, engari, he murare. He kaiwaiata, engari anō, he arero rua. Nā ngā mahi mūrere a te tauhou nei ka riro atu a Wai ki tōna taha. Nō te ao tawhito te kaupapa o tēnei pakimaero aroha, ā, kua tuhia kētia kia hāngai tonu ki te ao o ngā taiohi o nāianei.” (Back cover)
“This love story is a modern retelling of the traditional story of the taniwha Poutini, who kidnaps Waitāiki, the wife of Tamaahua. Rewritten to be relevant for young people today.” (Library catalogue
Treasured possessions : indigenous interventions into cultural and intellectual property / Haidy Geismar.
“On September 13, 2007, the United Nations adopted the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. The document recognized collective property rights of tangible and intangible resources. Several decades before the declaration, indigenous peoples globally were employing cultural and intellectual property laws to assert claims to their cultural resources. Indigenous groups use these laws to challenge the expropriation of their lands, sacred places, religious practices, art, and symbols. cultural property rights. The assertion of indigenous rights and claims, embedded in property laws, are in the forefront in the assertion and reinforcement of indigenous sovereignty, self-determination, and cultural survival.” (CHOICE)
Ahunga Tikanga / [compiled and edited by Kim McBreen ; mihi by Heitia Raureti].“Ahunga Tikanga explores the foundation, creation, development and application of tikanga from a time prior to the arrival of another culture, through to today. The Ahunga Tikanga programme, formerly Māori laws and Philosophy, was first offered in 1987.” (Foreword)
P. 45-58. Discussion of waiata tangi: Tākiri ko te ata by Turupa.
P. 61. Māui and the moon-tides of Māori women by Ngāhuia Murphy.
p. 81. Kei hea nga manu by Te Wera Firmin.
p. 89. [Analysis of Wai 262 report] by Moana Jackson.
Te ukaipo.Te ukaipo 5. Published by Te Wānanga o Raukawa.
“Contents include writings by: Hēni Jacob, Manurere Devonshire, Ani Mikaere, Hēni Jacob, Hana Pōmare, Moko Morris, Alma Winiata-Kenny, Libby Hakaraia and topics include reflections on Whakatupuranga Rua Mano, Evelyn Kereama, Kahe Te Rauoterangi, taewa, and broadcasting, and the influential lives of Hapai and Emma Winiata.”